Читаем Аргонавтика полностью

Аргонавтика

Знаменитая эпическая поэма Аполлония Родосского «Аргонавтика», рассказывающая о полном необычайных приключений походе 55 греческих мореходов на корабле «Арго» за золотым руном к царю колхов Эету, предлагается читателю в новом переводе, выполненном с учетом всех известных рукописей и новонайденных фрагментов поэмы.

Аполлоний Родосский

Поэзия / Античная литература18+

АРГОНАВТИКА




ПЕРВАЯ КНИГА

     Феб мой! С тебя начиная, я вспомню о славе героев     Древлерожденных, которые, Пелия следуя воле,     Между темными скалами и по пучинному Понту     Быстро прогнали корабль Арго со скамьями на диво,5    Мысля назад привести в Иолк руно золотое.
     Пелию сказано было*, что ожидает в грядущем     Лютая доля его: погибнуть от человека,     Кто однообутым придет к нему в землю Иолка.     А перед тем незадолго Ясон, по велению бога,10   Переходя холодные струи Анавра, сандалью     Только одну среди ила сберег, а другую оставил     В тине глубокой — увязла она у брега речного.     К Пелию шел Эсонид, потому что услышал о пире.     Пелий пир посвящал Посидону и прочим бессмертным,15   Но среди всех богинь пренебрег Пеласгийскою Герой.     Лишь Ясона Пелий узрел, тотчас же задумал
     Горестный путь для него в надежде, что в море погибнет     Иль сгинет в дальних краях средь людей чужеземных.     Дней минувших певцы и доныне корабль тот славят.20   Арг герой создал его сам по совету Афины.     Я же теперь* о роде и именах всех героев     Вам поведать хочу и про путь их долгий по морю,     И про деяния их. Пусть Музы подскажут мне песню.*     Вспомним сперва про Орфея. Его сама Каллиопа,25   Как гласит молва, родила у горы Пимплеиды,     Некогда ложе свое разделив с фракийцем Эагром.
     А говорят про него, что он нерушимые скалы     Звуками песен своих чаровал и потоки речные.     В тесном толпятся строю вблизи Фракийского мыса30   В пышном убранстве дубы. Их однажды вслед за собою,     Лирой чаруя своей, он свел с Пиерии дальней.     Вот такого Орфея в помощь деяньям грядущим     Принял к себе Эсонид, послушный советам Хирона*.     Был же владыкой Орфей в краю Пиерии Бистонской.35   Прибыл к Ясону Астерион, рожденный Коматом.     Жил он близко от бурных стремнин реки Апидана,     В городе людном Пиресиях, возле кручи Филлейской.
     Там Апидан многоводный и Энипей достославный     Рядом сперва, а потом в едином потоке несутся.40   Следом шел Полифем* Элатид, покинув Ларису.     Некогда юношей он среди могучих лапифов     Бился в первом ряду, избивая дерзких кентавров.     Телом он ослабел, но дух пребывал неизменным.     Также долго Ификл не стал оставаться в Филаке,45   Дядя родной Эсонида. С сестрою его Алкимедой     Из Филаки* когда-то Эсон пожелал сочетаться.     Ныне же верность сестре и свойству призвали Ификла.     В Ферах, водою обильных, под Халкодонийскою кручей,     Не задержался нимало Адмет*, владыка отважный.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза