Читаем Аристократы полностью

Записываться… По какой фамилии меня судили? Гребешков, Блюм… Овчинников? Вся биография перепуталась. Что за вопросы? Запишусь на фамилию своего папы. Костя Дорохов… Десять лет строгой и девять женимостей. (Переписывающему.) Вы записываете в этот рай? Скажите, бесплатно или требуются гербовые марки? (Восторженно.) Мальчик, я где-то с вами пил! Вы заведовали вагоном-рестораном Ленинград-Тифлис… Вы тоже здесь?

Переписывающий. Имею пять лет чистенькими.

Капитан. Я вам сочувствую. Жизнь — разнообразная игрушка. Итак, пишите: тридцать семь лет, имя Костя, отчество то же, фамилия, без липы, Дорохов. Профессия — от дня до ночи и наоборот…


Входит молодой человек с нашивкой Красного креста.


Санитар. Приглашаю гостей сделать первый туалет. Граждане, прошу за мной с вещами.

ЭПИЗОД ВТОРОЙ

Мужской барак.


Цыган (наблюдает за Костей). Что за человек такой? Кругом хозяин.

Лимон. Это его привычка входить хозяином в тюрьму и банк. Запомни, кличка — Капитан.

Капитан (любезное превосходство). Здорово, урки!

Маленький человек (с места). Пошел к чортовой матери!

Капитан (тонкое удивление). Кто это сказал? (Вежливо.)

 Ах, это вы сказали? (И японским приемом, одной рукой, выворачивает шею сказавшему, сбрасывает его на пол.) Когда придете в себя, приходите извиниться… Здорово, урки!..

Голоса. Здорово, хозяин!

Капитан. Я люблю людей воспитанных, благородных и честных. Верно, Лимон?

Лимон. Мы любим людей воспитанных, благородных и своих до гроба. Садись, Капитан.

Голоса. Капитан!.. Костя-Капитан!.. Капитан!..


Явился Берет.


Берет. Какая низкая тварь меня обворовала?

Лимон. А какой безумный идиот, кусок собачьего сердца, рыбий глаз и пижон обворовал меня?


Они стали друг против друга, потянулись к карманам, вынули ножи и сообразили, что их позиции равны.


Берет (мирно). Короче говоря, что вы предлагаете?

Лимон. Расторгаю сделку. Получай свои часы, давай мои.

Берет. Я человек приличный. (Отдает часы, получает свои.)

Капитан. Вы хуже беспризорников. Вы на моих глазах обворовали друг друга. Бессмысленная работа.

Лимон. Здесь будет ненужное кровопролитие.

Берет

. Не понимаю… Поворовать нельзя даже.

Капитан. Ты, трепач, затихни, отдай человеку обувь!

Берет. У кого я украл на ходу сапоги — подними руку.

Алеша. Сволочь!.. Я у тебя зеркальце взял посмотреться, зеркальце… А ты сапоги стащил с живых ног.

Берет. Укоров совести не признаю. (Отдает сапоги.)

Капитан (в пространство). Скучно. Карты есть?


Входит Цыган.


Цыган. На что играешь?

Капитан (Цыгану). Я играю на твои сапоги.


Цыган по инстинкту схватился за голенища.


Кто хочет выиграть эти сапоги?

Лимон. Костя, брось… Это наш человек… не стоит…


Входят Маргарита Ивановна и служитель.


Маргарита Ивановна (служителю). Соберите сведения, к вам прибыли специалисты.

Служитель. Специалисты? Да, к нам прибыли специалисты. А каких вам нужно?

Маргарита Ивановна. Например, плотников, каменщиков, монтеров и так далее.

Служитель (улыбаясь). Да… поищем.

Маргарита Ивановна. Пришлите сведения ко мне в техническое управление.

Служитель. Постараюсь.


Маргарита Ивановна и служитель ушли.


Капитан. Что это за барышня здесь гуляет? Эта барышня мне нравится. Кто она такая?

Маленький человек. Эта молоденькая барышня — делопроизводитель в техническом отделении. А зовут ее Маргарита Ивановна. Кассирша из Торгсина.

Лимон (карты веером). Иду на Маргариту Ивановну.

Капитан. Чем отвечаете?

Лимон (вынул из кармана деньги и вещи). Есть ответ.

Маленький человек. Сбоку идут.


Карты спрятаны.


Служитель (явился). Давай карты. Некогда.

Лимон. Ты откуда? С того света?

Служитель. Ребята, я сам заключенный. Отдайте карты.

Лимон. Ищи. (В это время кладет карты служителю в карман.)

Служитель (поискав). А мне сказали… Съели вы их, что ли?

Лимон. Дура!

Служитель. Меня, положим, не обманешь… Я сам… (Ищет.) Значит, верно — нету. (Уходит.)


Лимон вынул у него из кармана карты.


Капитан (служителю). Гражданин, извинитесь… Я вам советую — извинитесь.


Молчание.


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Оскар Уайльд , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Педро Кальдерон

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Наталья Львовна Точильникова , Иван Мышьев

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное