Читаем Архив еврейской истории. Том 14 полностью

(3)[998] תאוה'דיגע значит именно чувственные.

(4) Нет, не пристав, а чин, или полиц [ейский] чиновник. (Но не господин, конечно.) Потом увидите, что это шпик, чиновник тайной полиции. Но вначале не надо выставлять его истинную физиономию. Пишите просто «полиц [ейский] чиновник» — и баста.

(5) Разве луч рдеет? Ведь небо рдеет. От чего? От луча. — Обдумайте это[999].

Что касается до В[ашего] настояния на единоличном переводе, то, если Вы уверены в своих силах, что дадите 15 листов сами до 1/14 дек[абря], тогда я с Вами согласен.

Пожалуйста, не стесняйтесь, а всегда спрашивайте. Не прибегайте к объяснениям вроде того, что чувственные губы Вы заменили «добродетельными» для «иронии» (!?!). Скажите прямо, что Вы не разобрали древнеевр[ейские] слова [1000] תאוה'דיגע ליפען, приняли их за [1001] וָה'דיגע, или [1002] ארץ ישראלדיגע, или [1003] חסידישע, или Бог весть еще что. При чем тут добродетель?

Простите, что позволяю себе проникать в область Вашего языка. Это Вам реванш за Ваше вторжение в область моего языка (см. [1004] די מוטער שפיגעלט זיך מיט איהר קינד собственное Ваше сочинение).

Итак, целый список сомнительных слов и выражений присылайте мне каждый раз, и я Вам с благодарностью всегда буду разъяснять.

Желаю успеха. Жду дальнейших глав.

Ш. Алейхем

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 21. Л. 14–23. Автограф. Листки из блокнота. На первом листке штемпель с адресом Шолом-Алейхема в Лозанне и вписанной от руки датой.

№ 14

Сарра Равич — Шолом-Алейхему

[Женева, между 12 и 19 ноября 1912 г.][1005]

Многоуважаемый господин Шолом-Алейхем.

Посылаю Вам готовую часть перевода. Прибавлю несколько страничек, бывших у Вас, чтобы Вы могли судить о соединенной главе в целом.

Ниже пишу несколько слов, непонятных мне. Будьте любезны, скажите и[х] значение.

Еще раз подтверждаю, что перевод сделаю к 14-ому декабря.

Жаль, что Вы обошли молчанием мою просьбу уплатить за 2–3 листа перевода.

В нашем маленьком бюджете эта сумма играет очень значительную роль.

Всего хорошего. Искренне Вас уважающая

С. Равич

Штемпель с адресом Шолом-Алейхема в Лозанне (фрагмент документа № 13)


P. S. Слова:

стр. строка[1006]

155 – “סלאוויטער„ [1007][1007]. 16.

161 – אלקיר [1008][1008]. 5.

174 – עווידה־זרה [1009][1009]. 10.

175 – “ווערגעלעץ„[1010][1010]. 7.

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 27. Л. 39–40. Черновой автограф.

№ 15

Шолом-Алейхем — Сарре Равич

Avenue d’Ouchy, 38

Lausanne (Suisse)

[19 ноября 1912 г.][1011]

В моих посправжах в одном месте ест<ь:>[1012]

«Она теперь <за>мужняя». Кажется, сл<еду>ет: «Она теперь <за>мужем»[1013].

Ш. Алейхем

Сейчас выслал исправленную корректуру.

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 21. Л. 24–24 об. Автограф. Простая (неиллюстрированная) почтовая карточка, выпущенная в Швейцарии. Почтовый штемпель получения от 19.XI.12. Штемпель с адресом Шолом-Алейхема в Лозанне.

№ 16

Шолом-Алейхем — Сарре Равич

Avenue d’Ouchy, 38

Lausanne (Suisse)

24. XI.12

Оттого, что не получаю исправленной рукописи, два неудобства:

1) Не знаю, приняты ли мои поправки везде, где нужно?

2) Не могу послать Амфитеатрову и от этого — третье неудобство: едва ли успею к 1/14.XII в Питер.

Ш. Алейхем

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 21. Л. 25–25 об. Автограф. Простая (неиллюстрированная) почтовая карточка, выпущенная в Швейцарии. Почтовый штемпель отправления от 24.XI.12. Штемпель с адресом Шолом-Алейхема в Лозанне и вписанной от руки датой.

№ 17

Сарра Равич — Шолом-Алейхему

[Женева, около 25 ноября 1912 г.][1014]

Многоуважаемый господин Шолом-Алейхем!

Очень понимаю неудобства затяжки исправленной рукописи. Эти несколько дней машина в починке и никак нельзя перепечатать. С 28-го числа она освободится, и тогда это очень быстро перепишем и пришлем Вам.

Моя же работа идет вперед. По страницам Вашей рукописи уже перевела 24 страницы]. Скажите, будьте добры, сколько всего страниц (по рукописи будет). Я бы тогда равномернее распределила работу.

Теперь уж я не сомневаюсь, что к 1/14 дек[абря], к[а]к Вы об этом писали в письме от 12/XI, работа будет готова.

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 27. Л. 19–19 об. Черновой автограф.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
100 великих казаков
100 великих казаков

Книга военного историка и писателя А. В. Шишова повествует о жизни и деяниях ста великих казаков, наиболее выдающихся представителей казачества за всю историю нашего Отечества — от легендарного Ильи Муромца до писателя Михаила Шолохова. Казачество — уникальное военно-служилое сословие, внёсшее огромный вклад в становление Московской Руси и Российской империи. Это сообщество вольных людей, создававшееся столетиями, выдвинуло из своей среды прославленных землепроходцев и военачальников, бунтарей и иерархов православной церкви, исследователей и писателей. Впечатляет даже перечень казачьих войск и формирований: донское и запорожское, яицкое (уральское) и терское, украинское реестровое и кавказское линейное, волжское и астраханское, черноморское и бугское, оренбургское и кубанское, сибирское и якутское, забайкальское и амурское, семиреченское и уссурийское…

Алексей Васильевич Шишов

Биографии и Мемуары / Энциклопедии / Документальное / Словари и Энциклопедии