Читаем Архив Шерлока Холмса. Сыскная полиция (сборник) полностью

Письмо, которое пришло с утренней почтой, Холмс прочитал очень внимательно. Потом с хрипловатым смешком, который означал у него крайнюю степень веселья, он бросил его мне.

— Более нелепую мешанину из средневековья и современности, обыденности и дикой фантазии, по-моему, трудно себе представить, — сказал он. — Взгляните, Ватсон. Что вы на это скажете?

Я прочитал следующее:

«Олд-Джюри, 46, 19 ноября Тема: вампиры.

Сэр!

Сегодня от нашего клиента, мистера Роберта Фергюсона из чайной компании «Фергюсон энд Мерхед» на Минсинг-лейн, был получен запрос относительно вампиров. Поскольку наша фирма занимается исключительно оценкой машинного оборудования, эта тема находится вне нашей компетенции. По этой причине мы, памятуя Ваш успех в деле «Матильды Бриггс», порекомендовали мистеру Фергюсону обратиться к Вам.

Искренне Ваши, Моррисон, Моррисон и Додд.

Отправитель: Е. Д. С.»

— Матильда Бриггс — это не имя юной леди, Ватсон, — за думчивым тоном, словно погрузившись в воспоминания, произнес Холмс. — Это судно, связанное с делом о гигантской крысе с Суматры. Мир еще не готов узнать об этой истории. Но что мы знаем о вампирах? Входят ли они в нашу компетенцию? Конечно, лучше хоть чем-то заниматься, чем страдать от безделья, но мне кажется, это уже больше похоже на одну из сказок братьев Гримм. Ватсон, протяните руку, посмотрим, что у нас есть на букву «В».

Я, не вставая с кресла, повернулся и снял с полки увесистый том справочника. Холмс уложил его на колени и любовно провел рукой по обложке, под которой были собраны отчеты о старых делах и сведения, накопленные за его долгую жизнь.

— «Жилатье или ядовитая ящерица», — стал читать он, перелистывая страницы. — О, это было удивительное дело! «Глория Скотт». Если мне не изменяет память, вы описывали эту печальную историю, хотя то, что у вас получилось, не дало мне повода поздравить вас с успехом… «Гадюки»… «Виктория, цирковая прима»… «Виктор Линч, фальшивомонетчик»… «Вигор, хаммерсмитское чудо»… «Вандербилт и медвежатник»… Нука, ну-ка… О, старый добрый справочник, чего тут только нет! «Вампиризм в Венгрии» и «Вампиризм в Трансильвании». Посмотрим, — он углубился в чтение, но, перевернув одну страницу, досадливо вздохнул, захлопнул книгу и бросил ее на стол. — Чушь, Ватсон, полная чушь! Какое отношение можем иметь мы к ходячим мертвецам, которых заставить спокойно лежать в могилах можно, только пробив им сердце колом? Все это бред сумасшедшего.

— Насколько я знаю, вампиры не обязательно должны быть мертвецами, — сказал я. — Живой человек тоже может иметь такую привычку. Например, я читал, что старики сосали молодую кровь, чтобы вернуть себе юность.

— Вы правы, Ватсон. Там упоминалось об этой легенде. Но стоит ли нам тратить время на подобные вещи? Наше маленькое агентство живет в материальном мире, в нем ему и надле жит оставаться. Мир достаточно велик для нас, чтобы задумываться о всяких призраках. Боюсь, что мистера Фергюсона не стоит воспринимать слишком серьезно. Если это письмо от него, возможно, мы узнаем, что его так обеспокоило.

Он взял второе письмо, которое оставалось лежать на столе незамеченным, пока он был занят первым. Читать его он начал со снисходительной улыбкой на лице, но постепенно она уступила место выражению живого интереса и сосредоточенности. Закончив читать, он еще какое-то время сидел, погруженный в раздумья, с письмом в руках, но потом, передернув плечами, вернулся к действительности.

— «Чизменс», Лемберли. Лемберли это где, Ватсон?

— В Суссексе, к югу от Хоршема.

— Не так уж далеко, да? А «Чизменс»?

— Я знаю эти места, Холмс. Там полно старых домов, которые называются по фамилиям тех, кто их строил несколько веков назад. «Одлис», «Харвис» и «Кэрритонс»… Представляете, этих людей давно уже забыли, а их имена продолжают жить в домах.

— Понятно, — равнодушно произнес Холмс. Одной из особенностей его гордого и замкнутого характера было то, что он с готовностью впитывал любые новые сведения, но редко когда выражал благодарность тому, кто эти сведения ему предоставлял. — Я подозреваю, что в скором времени мы будем знать намного больше о Лемберли и «Чизменс». Это письмо, как я и думал, от Роберта Фергюсона. Между прочим, он утверждает, что знаком с вами.

— Со мной?

— Лучше прочитайте сами.

Он передал мне письмо. Под уже упомянутым адресом было написано следующее:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице
Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице

Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO. В эту книгу вошли два романа: «Дело об изъеденной молью норке» Перри Мейсон, начиная расследовать исчезновение официантки, представить себе не мог, что это дело приведет его к давнему убийству полицейского и поможет раскрыть деятельность большой преступной банды.«Дело об одинокой наследнице» В журнале «Зов одиноких сердец», в котором ежедневно публикуется множество объявлений о знакомствах, появляется одно, которое сразу бросается в глаза: красивая и молодая женщина, наследница крупного состояния, желает познакомиться с мужчиной. Перри Мейсону предстоит узнать, что на самом деле скрывается за этим объявлением.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы