Читаем Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста полностью

Чарли. Да просто так, интересно.

Вилли. Ты что, тоже собираешься делать новый потолок?

Чарли. Да разве я сумею?

Вилли. Тогда какого черта ты ко мне пристаешь?

Чарли. Вот ты опять лезешь в бутылку.

Вилли. Человек, который не может управиться с чепуховым инструмента, — не человек. Даже противно!

Чарли. С чего это я стал тебе противен?


Из-за правого угла дома на авансцену выходит Бен с зонтиком и чемоданом. Это положительный и властный мужчина лет за шестьдесят. Он твердо уверен в своем предназначении; на нем лежит отпечаток дальних странствий.


Вилли. Я так невыносимо устал, Бен.


Слышна музыка Бена. Бен оглядывается кругом.


Чарли. Ладно, играй, лучше спать будешь. Почему ты назвал меня Беном?


Бен смотрит на часы.


Вилли. Смешно. Ты вдруг напомнил мне брата, Бена.

Бен. В моем распоряжении всего несколько минут.

(Прохаживается, разглядывая все вокруг.)


Вилли и Чарли продолжают играть.


Чарли. Ты больше ничего о нем не слышал? С тех самых пор?

Вилли. Разве Линда тебе не говорила? Несколько недель назад мы получили письмо от его жены. Из Африки. Он умер.

Чарли. Вот как?

Бен(хихикая). Так вот он какой, ваш Бруклин, а?

Чарли. Может, вам от него перепадет немножко деньжат?

Вилли. Держи карман шире! У него самого было семеро сыновей. С этим человеком я упустил только одну возможность…

Бен. Я спешу на поезд, Вильям. Мне надо посмотреть кое-какую недвижимость на Аляске.

Вилли. Да-да… Если бы я тогда поехал с ним на Аляску, все было бы совсем по-другому.

Чарли. Не морочь голову, ты бы там превратился в сосульку.

Вилли. Глупости!

Бен. На Аляске невиданные возможности разбогатеть, Вильям. Поражаюсь, что ты еще не там.

Вилли. Невиданные возможности…

Чарли. Что?

Вилли. Это был единственный человек, который знал секрет успеха.

Чарли. Кто?

Бен

. Как вы тут поживаете?

Вилли(забирая деньги из банка и улыбаясь). Хорошо, очень хорошо.

Чарли. Больно ты сегодня хитер.

Бен. А мать живет с тобой?

Вилли. Нет, она давно умерла.

Чарли. Кто?

Бен. Очень жаль. Достойная женщина была наша мать.

Вилли(к Чарли). Что?

Бен. А я-то надеялся повидать старушку.

Чарли. Кто умер?

Бен. От отца были какие-нибудь вести?

Вилли(растерянно). То есть как это — кто умер?

Чарли(забирая выигрыш). О чем ты говоришь?

Бен(глядя на часы). Вильям, уже половина девятого!

Вилли(словно для того чтобы справиться со своей растерянностью, сердито хватает Чарли за руку). Это моя взятка!

Чарли. Я положил туза…

Вилли. Если ты не умеешь играть, я не намерен швырять деньги!

Чарли(поднимаясь). Но, господи боже, туз ведь был мой!

Вилли. Не буду с тобой больше играть. Ни за что!

Бен. Когда умерла мама?

Вилли. Давно… Ты никогда не умел играть в карты.

Чарли(собирает карты и направляется к двери). Ладно. В следующий раз я принесу колоду с пятью тузами.

Вилли. Разве это я жульничаю?

Чарли(оборачиваясь к нему). Тебе должно быть стыдно!

Вилли. Да ну?

Чарли. Вот тебе и «да ну»! (Уходит.)

Вилли(захлопывая за ним дверь). Что с тебя спрашивать — темнота!

БенВилли, который подходит к нему сквозь угол кухни). Так это ты, Вильям?

Вилли(пожимая ему руку).

Бен! Я давно тебя ждал. В чем секрет? Как ты добился успеха?

Бен. Это длинная история…


Молодая Линда выходит на авансцену, неся корзину с бельем.


Линда. Вы Бен?

Бен(галантно). Как поживаете, милая?

Линда. Где вы столько лет пропадали? Вилли всегда удивлялся, почему вы…

Вилли(нетерпеливо отводя Бена от Линды в сторону). Где отец? Разве ты не поехал за ним? С чего ты начал?

Бен. Не знаю, все ли ты помнишь…

Вилли. Конечно, я был ребенком, мне тогда было три года…

Бен. Три года одиннадцать месяцев.

Вилли. Ну и память же у тебя, Бен!

Бен. У меня много разных предприятий, а я не веду бухгалтерских книг.

Вилли. Я сидел под фургоном… Где это было, в Небраске?

Бен. В Южной Дакоте. Я принес тебе букетик полевых цветов.

Вилли. Помню, как ты шел по безлюдной дороге…

Бен(смеясь). Я отправился на Аляску искать отца.

Вилли. Где он теперь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия