– В ответ я расхохоталась – никак не могла удержаться, и господин Паголо обманулся в своих ожиданиях. Тут он стал укорять меня в бессердечии, в том, что я желаю ему смерти, и все в таком роде; орудовал молотком да напильником и все говорил, говорил целых полчаса: ведь стоит ему разойтись – болтает без умолку.
– Ну, а что в конце концов ты ему ответила, Скоццоне?
– Что ответила? Тут вы постучали в дверь, и он положил на стол пряжку – доделал все-таки, а я с самым серьезным видом взяла его за руку и сказала: «Паголо, вы говорите как по писаному!» Вот почему у него и был такой глупый вид, когда вы вошли.
– Право же, Скоццоне, зря ты так себя вела: напрасно ты его отпугиваешь.
– Вы мне велели выслушать его, я и выслушала.
– Надобно было не только выслушать его, милочка, а и ответить! Так нужно, чтобы выполнить мой замысел.
Сначала поговорить с ним без раздражения, потом –
снисходительно, а уж затем – с благоволением. Сделаешь все это – скажу, как поступать дальше. Ты только положись на меня и в точности следуй моим наставлениям. А теперь ступай, милая крошка, и не мешай мне работать.
Катерина выбежала вприпрыжку, заранее хохоча над шуткой, которую Челлини сыграет с Паголо, хотя ей так и не удалось отгадать, что это будет за шутка.
Она ушла, а между тем Бенвенуто и не думал работать: он бросился к окошку, выходившему в сад Малого Нельского замка, и застыл на месте, словно погрузившись в созерцание. Стук в дверь вывел его из задумчивости.
– Фу ты черт! – сердито воскликнул он. – Кто еще там?
Неужели нельзя оставить меня в покое, тысяча дьяволов!
– Прошу прощения, учитель, – раздался голос Асканио.
– Я уйду, если мешаю вам.
– Ах, это ты, сынок! Да нет же, нет, ты мне, право, никогда не мешаешь! Что случилось, зачем я тебе понадобился?
И Бенвенуто поспешил открыть дверь своему любимому ученику.
– Я нарушаю ваше уединение, прерываю работу, –
произнес Асканио.
– Нет, Асканио, я всегда рад тебе.
– Дело в том, учитель, что я хочу открыть вам свою тайну и попросить вашей помощи.
– Говори. Все отдам тебе – и деньги, и свою силу, и ум.
– Быть может, мне все это и потребуется, дорогой учитель.
– Отлично! Я предан тебе душой и телом, Асканио. К
тому же мне тоже надобно кое в чем исповедаться тебе. Да, я буду чувствовать себя виновным, меня будут терзать угрызения совести, пока ты не отпустишь мне невольный грех. Впрочем, говори первый.
– Хорошо, учитель… Но, великий боже, кого вы лепите? – воскликнул Асканио, прерывая себя.
Он только сейчас заметил начатую статую Гебы и в начатой статуе узнал Коломбу.
– Гебу, – ответил Бенвенуто, и его глаза заблестели. –
Это богиня молодости. Не правда ли, Асканио, она прекрасна?
– О да, дивно хороша! Но мне знакомы эти черты, она не плод воображения!
– Ты нескромен! Но раз ты приоткрыл завесу, я ее совсем отдерну. Ничего не поделаешь, придется мне признаться первому. Ну что ж, садись вот тут, Асканио, и слушай – мое сердце станет для тебя открытой книгой. Ты вот сказал, что тебе нужна моя помощь, а мне нужно, чтобы ты выслушал меня. Когда ты все узнаешь, я почувствую огромное облегчение…
Асканио сел, побледнев сильнее, чем бледнеет осужденный, которому сейчас объявят смертный приговор.
– Ты флорентинец, Асканио, и нечего спрашивать тебя, ведома ли тебе история Данте Алигьери. Однажды он повстречал на улице юную девушку, по имени Беатриче, и полюбил ее. Девушка умерла, а он все любил ее, ибо любил ее душу, а души не умирают; он украсил ее головку венцом из звезд и поселил Беатриче в раю. После этого Данте стал исследовать, изучать человеческие страсти, поэзию и философию, и, когда, очищенный страданием и раздумьем, он подошел к небесным вратам, где Вергилию, то есть олицетворению мудрости, пришлось расстаться с ним, Данте не остановился оттого, что у него не стало проводника, ибо у порога он вновь встретил Беатриче, то есть олицетворение любви, – она ждала его…
Асканио, у меня тоже есть своя Беатриче, и она умерла, как Беатриче Данте, и, как та Беатриче, боготворима. Доныне то была тайна между нею, богом и мной. Я легко поддаюсь искушению, низменные страсти играли мною, но они не запятнали моей идеальной возлюбленной. Я поднял светильник любви так высоко, что грязь не могла его забрызгать. Человек бросался очертя голову в вихрь развлечений, а художник хранил верность своей таинственной суженой. И если я создал нечто прекрасное, Асканио, если мертвая материя – серебро ли, глина ли – оживает под моими пальцами, если иной раз мне удается вдохнуть красоту в мрамор и жизнь в бронзу, то лишь потому, что моя лучезарная богиня вот уже двадцать лет руководит мною, поддерживает меня, озаряет мою душу.