Читаем Assassin's Creed. Преисподняя полностью

– Я всегда считал, что из меня получится великолепный главарь банды. Суровый, но справедливый. Строгие правила в одежде. Объединение толпы опустившихся неудачников в мощную организацию.

Сестра посмотрела на брата с привычной укоризной.

– Иви, не смотри на меня так. Мы вполне можем перетянуть этих людей на нашу сторону.

– Не таким ли способом, каким ты перетягивал картежников из таверны «Дубовый ручей»? Столкнуть их в реку – лучший метод убеждения.

– Была причина. Они переиграли меня в вист. – Джейкоб смотрел не на сестру, а вдаль. – Я уже вижу эту банду. Мы назовем ее «Грачи».

– Ты и в шахматах никогда не был силен, куда тебе управлять целой бандой, – сказала Иви.

Она мельком взглянула на Генри, словно извиняясь за брата.

– У тебя есть план получше? – с вызовом спросил Джейкоб.

И вновь Иви посмотрела на Генри, почуяв в нем родственную душу.

– Конечно. Найти частицу Эдема.

Джейкоб презрительно хмыкнул.

– Ну что ж, – вежливо кашлянул Генри. – Будем считать знакомство состоявшимся…

67

Генри пригласил близнецов в свой магазинчик. С тех пор как мать впервые привела его сюда, здесь ничего не изменилось. Торговля старинными и диковинными вещицами шла ни шатко ни валко, но она не являлась главной его целью. Зато процветала другая сторона деятельности Генри, включавшая поиск частиц Эдема и наблюдение за действиями тамплиеров с помощью растущей сети добровольных помощников. Джордж Уэстхаус оказался прав. Врожденные таланты Генри, когда-то снискавшие ему симпатии обитателей туннеля под Темзой, помогли и в Уайтчепеле. Местные бедняки и обездоленные почувствовали в нем свою опору. Действия Генри были незаметными и внешне не связанными между собой. Кому-то он пришел на выручку. Где-то проучил зарвавшихся ростовщиков. Напомнил сутенеру о существовании более достойных занятий. Вскользь заметил одному жестокому папаше, что ремнем детей не воспитаешь. Там, где не помогали увещевания, Генри пускал в ход угрозы. Воплощать эти угрозы в жизнь Генри приходилось крайне редко. Он даже радовался, что его боевые навыки не находят применения. Молодой человек никогда не был воином. У Генри не поворачивался язык назвать группу сплотившихся вокруг него людей бандой. Банды Ист-Энда строились на принципах власти и насилия. (Такими Джейкоб видел своих «Грачей».) Генри действовал более гуманными методами. Его организация строилась на уважении и любви к руководителю, причем то и другое было не навязанным, а заработанным.

– За эти годы мне удалось наладить контакты в разных частях города, – сообщил Генри, не вдаваясь в подробности.

– Замечательно! – воскликнула Иви. – Нам понадобится целенаправленная помощь…

– Целенаправленная помощь? – поморщился Джейкоб. – Нам нужно взять верх над шайками Старрика и сломать его контроль.

– Твои цели не идут дальше улиц, – сокрушенно вздохнула Иви. – Влияние Старрика распространяется на все слои общества. Мы должны не уступать ему в этом.

– Иви, так и я о том же говорю. Нам нужны «Грачи».

Иви покачала головой. Вероятно, подобный разговор происходил между близнецами не впервые.

– Нам нужно не сколачивать банду под названием «Грачи», а искать местонахождение частицы Эдема.

– Нет. Нам нужно отобрать у Старрика власть над Лондоном. Назови мне цели, и я…

– Нет, Джейкоб.

– Почему?

– Потому что пока еще рано.

– Я приехал сюда не за древностями гоняться.

– «Чтобы стать танцором, вначале нужно понять суть танца».

Иви повторяла слова, которые они с братом слышали много-много раз.

– Значит, перенимаешь отцовскую эстафету?

– Кто-то же должен.

68

– Как же мы рады тебя видеть, Фредди.

Чета Шоу по-прежнему жила в Степни, и сейчас Абберлайн сидел в знакомой гостиной. Он вспоминал, как однажды пришел сюда и миссис Шоу радушно приняла его, а дети с интересом смотрели на дядю-полицейского, который хотел бы прийти с новостями получше.

Все как тогда. Вот только на этот раз…

– Фредди, вы не откажетесь выпить с нами чая? – спросила миссис Шоу.

Не дожидаясь ответа, женщина вышла, оставив мужчин вдвоем.

– Я действительно рад тебя видеть, Фредди, – повторил Обри. – Сержант Фредерик Абберлайн, разрази меня гром! Выходит, Усердный Фредди возмужал? Я всегда знал, что у тебя это получится, дружище. Из всех нас только ты и мог сделать карьеру.

Обри нынче был владельцем мясной лавки, находящейся в двух шагах от его дома. Абберлайн быстро почувствовал, как хорошо иметь друга-мясника. Особенно когда дело касалось установления контактов. Обри был прав: Абберлайн сделал карьеру в полиции. Пусть и не головокружительную, но все же карьеру. Некто по имени Итан Фрай познакомил его с мистером Генри Грином, в котором Абберлайн сразу же узнал индийца со строительства подземки. Это обстоятельство его настоятельно попросили сохранить в тайне. Абберлайн без колебаний пообещал, что так оно и будет. Ведь Итан Фрай спас ему жизнь. И потом, Фрай и Генри боролись против Каваны и компании. Одно это позволяло Абберлайну уверенно занести их в список своих друзей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Assassin's Creed

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика