49. в изголовье его пребудет!
50. Ради его жизни
51. пусть он не отходит!
52. Именем Небес будь заклят, именем Земли будь заклят!
53. Пусть человек, на смерть обреченный, жертвой во имя милосердия
54. и исцеления как чистая медь засияет!
55. Пусть человека этого
56. Шамаш в живых оставит!
57. Мардук, старший сын Апсу,
58. Здоровье и счастье — в твоих руках!
59. Именем Небес будь заклят, именем Земли будь заклят!
60. Именем Аншара и Кишара.
61. Имущество Ашшурбанипала, царя вселенной, царя страны Ашшура.
№ 2. II
1. .......... .
2. пусть он не приближает[ся] ....его рукам;
3. к имяреку, сыну своего бога, .... пусть он не приближается;
4. подобно дыму, пусть он поднимется … пусть унесется, пусть на место свое не вернется!
5. Все, что есть злого, дурного в теле имярека,
6. с водой его тела и с омовениями его рук
7. пусть изыдет, и пусть река унесет это вниз по течению!
8. Проклятие, именем Небес будь заклято, именем Земли будь заклято!
9. Очаг,
10. зерно я насыпал, которое освобождает богов небес и земли,
11. которое основывает города; пусть предстанут великие боги и
12. пусть они дадут жизнь имяреку, сыну имярека, сына своего бога!
13. Пусть предстанут его бог и его богиня и ниспошлют ему благополучие в этот день!
14. Заклинание. Я великий жрец, я зажег огонь,
15. Я поставил очаг, избавление я возжег,
16. Светлый и чистый жрец-окропитель Эа, посланник Мардука — я!
17. Воды, сколько я приказал, пусть нальют; уголь
18. [пусть погасят?] Пусть Эа и Мардук не слушают гневных богиню и бога!
19. Очаг, что я зажег, я гашу, огонь, что я зажег, я гашу;
20. зерно, что я насыпал, я тушу.
21. Сирис[520]
, освобождающий богов и людей, пусть будет развязан его узел!22. Как я гашу очаг, который я зажег,
23. Как я заставляю погаснуть огонь, который я зажег,
24. Как я тушу зерно, которое я насыпал,
25. Сирис, освобождающий богов и людей, пусть будет развязан его узел!
26. .... пусть имярек, сын имярека, сын своего бога, будет развязан, и отпущение (ему) установлено!
27. Заклинание. Возвышенный, благотворный, отпрыск царственного дома.
28. Согласно подлиннику списано и сверено.
№ 3 IV R 1-2
3. Холод, шквал, что вселенную сжал, —
7.
8. отпрыск Эрешкигаль.
11. Вверху они сокрушают, внизу они разрушают;
13. они — сыны преисподней;
15. вверху они грохочут, внизу они рокочут;
17. они — плевок из желчи богов;
19. они — великие бури, что обрушиваются с небес;
21. они — ураган, что в городе грохочет;
23. они рождены порождением Ану, они — сыновья, потомки Земли!
25. Сквозь высокие ограды, плотные ограды проходят они как поток;
27. Они врываются из дома в дом.
30. Двери не останавливают их,
31. засов не заставляет повернуть назад,
33. Как змея сквозь дверь они проскальзывают,
35. как ветер сквозь половицы они прорываются.
37. Женщину от мужской груди они отрывают;
39. Сына с колеи мужчины они похищают;
41. Мужчину покинуть свой дом они заставляют.
43. Oни — злые слова, что преследуют человека.
45. Бог человека, пастырь, ищущий пищу для человека,
47. то, что его бог избрал ему в пищу,
48. будь то
49. будь то
50. будь то
51. будь то священная блудница.
52. будь то бер[еменная] женщина
53. будь то рыдания ........
54. будь то зл[ой] человек.........
55. будь то зл[ой]
56. будь то [четыре] края .....
57. будь то ..........
58. будь то мрачная буря
59. будь то мрачная буря
60. будь то мрачная буря .........
61. будь то мрачная буря .........
62. будь то ............. пусть он войдет.............
63. будь то ............. пусть он войдет.............
64. будьте............. пусть он войдет, пусть он.....
65. будьте ............. пусть он войдет, пусть он.....
66. будь то «я голоден, пусть я ем пищу».
67. будь то «я жажду, пусть я пью воду».
1
2. будь то «я ..., да сижу я на своем заду»,
4.
6. злой
8.
10.
11. именем Энки будь заклят;
12. именем Нинки будь заклят;
13. именем Энуль будь заклят;
14. именем Нинуль будь заклят;
15. именем Энбулуг будь заклят;
16. именем Нинбулуг будь заклят;
17. именем Эндаума будь заклят;
18. именем Ниндаума будь заклят;
19. именем Эндулькуг будь заклят;
20. именем Ниндулькуг будь заклят;
21. именем Энутилла будь заклят;
22. именем Нинутилла будь заклят;
23. именем Энмешарры будь заклят;
24. именем Нинмешарры будь заклят;
26. именами владык, отцов-матерей Эллиля, будь заклят;
28. именами владычиц, отцов-матерей Нинлиль, будь заклят;
30. именем Сина, наперекор кому никакое судно не пересекает реку, будь заклят;
32. именем Шамаша, господина, судьи богов, будь заклят;