Шеф Полиции (дает пощечину Ирме, которая падает на диван)
. И не вой, или я порву твою глотку и сожгу твою конуру. Я подожгу вам волосы и шкуры и выброшу за дверь. Я освещу город горящими блядями. (Очень нежно.) Ты веришь, что я на это способен?Ирма (со вздохом)
. Да, дорогой.Шеф Полиции. Итак, приготовь мне счета. Вычти, если хочешь, крепдешин Аполлона. И поторопись, мне надо вернуться на свой пост. Теперь я должен действовать. Потом… Потом, все будет едино. Мое имя будет действовать за меня. Итак, Артур?
Ирма (покорно)
. Сегодня вечером он умрет.Шеф Полиции. Умрет? Ты хочешь сказать… по-настоящему… по-настоящему умрет?
Ирма (покорно)
. Увидишь, Жорж, как у нас умирают.Шеф Полиции. Вот как? И это?
Ирма. Министр…
(Ее прерывает голос Кармен.)
Голос Кармен (за кулисами)
. Заприте семнадцатый салон! Элиан, поторопитесь! Уходите оттуда все…Нет, нет, подождите… (Слышен шум движения ржавого зубчатого колеса, как в старых лифтах. Входит Кармен.)
Кармен. Мадам, Посланник Королевы в салоне…
(Левая дверь открывается и показывается Артур, трясущийся, в разорванных одеждах.)
Артур (замечая Шефа Полиции)
. Вы здесь! Вам удалось пройти?Ирма (бросаясь в его объятия)
. Какая глупость! Что случилось? Ты ранен?.. О! Моя страшная глупость!Артур (запыхавшийся)
. Я пытался дойти до Полиции. Невозможно. Весь город освещен пожарами. Мятежники хозяйничают почти повсюду. Я сомневаюсь, что вы сможете вернуться к себе, месье Шеф. Мне удалось добраться до Королевского Дворца, и я видел Старшего Камергера. Он сказал, что попытается прийти. Между прочим, он пожал мне руку. И я ушел. Женщины – самые восторженные. Они поощряют грабеж и резню. Но самое страшное – это девушка, которая пела…(Слышен глухой удар. Оконное стекло вдребезги разбивается. Зеркало, которое стоит около кровати, тоже. Артур падает, пораженный в лоб пулей, влетевшей с улицы. Кармен склоняется к нему, потом поднимается. Ирма, в свою очередь, склоняется над ним, гладит его лоб.)
Шеф Полиции. В общем, я застрял в борделе. Поэтому я буду действовать отсюда.
Ирма (про себя, склоненная над Артуром)
. Все ушло? Все утекло сквозь пальцы?.. (Горько.) Мне остаются мои драгоценности… мои бриллианты… но, может быть, не надолго…Кармен (нежно)
. На случай, если дом взлетит на воздух… Костюм Святой Терезы в гардеробе, мадам Ирма?Ирма (поднимаясь)
. Слева. Но сначала пусть уберут Артура. Я пойду встречусь с Посланником.ШЕСТАЯ КАРТИНА
Декорации
Сцена представляет собой площадь с многочисленными темными закоулками. В глубине, достаточно далеко, виден фасад Большого Балкона, ставни закрыты. Шанталь и Роже обнимаются. Трое мужчин как будто наблюдают за ними. Черные костюмы. Черные свитера. Они держат пулеметы, направленные на Большой Балкон.
Шанталь (нежно)
. Храни меня, если хочешь, но храни меня в своем сердце. И жди меня.Роже. Я люблю тебя, твое тело, твои волосы, твою грудь, твой живот, твои внутренности, твой характер, твой запах. Шанталь, я тебя люблю в своей постели. Они…
Шанталь (улыбаясь)
. Они надсмехаются надо мной! Да, но без них я буду никем.Роже. Ты моя. Я тебя…
Шанталь (раздраженно)
. Я знаю: достал с того света. А я, неблагодарная, едва выбравшись из савана, опять играю со смертью. Я отдаюсь приключениям и скрываюсь. (Неожиданно иронично-нежно). Но, Роже, я люблю тебя и только тебя.Роже. Ты говоришь это и тут же убегаешь от меня. Я не могу следовать за тобой в твоих героических и глупых прогулках.
Шанталь. О, О! Ты ревнуешь, к кому или к чему? Обо мне говорят, что я парю над Восстанием, что я его душа и голос, а ты, ты остаешься на земле. Это делает тебя грустным…
Роже. Шанталь, я тебя прошу, не будь вульгарной. Если ты можешь помочь…
(Можно попробовать сказать эту реплику по-латыни, так как все главари мятежа учились в семинарии.)
(Один из мужчин, приближаясь.)
Мужчина (Роже)
. Итак, да ли нет?Роже. А если она останется там?
Мужчина. Я прошу ее у тебя на два часа.
Роже. Шанталь принадлежит…
Шанталь. Никому!
Роже. Моему сектору.
Мужчина. Восстанию!
Роже. Если вам нужна вдохновительница для мужчин, создайте ее.