Читаем Башня из слоновой кости полностью

Башня из слоновой кости

Этот цикл возвращает в поэзию знаменитый образ. Искусство, как смысл существования. Искусство, как высшее предназначение творца. Поэзия – сама башня. Поэт – ее заключенный. Искусство ради искусства. Молодой поэт оценивает творчество его предшественников, современников, собственное творчество. Однако центральный и важнейший для автора образ – слово. Великое, вечное. Рассуждениям о нем, о его судьбе и назначении и посвящен этот цикл.

Владимир Константинович Пудовкин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия18+

Пролог


Я попутчик на этой земле,

Оттого ли живу в цитадели?

Оттого ли ночные метели

Заметают мне сердце во мгле?


Лишь теперь решено навсегда:

Заточу своих демонов в крепость.

Ведь души человеческой мерзость

Не постичь, милый друг, никогда.

К Вийону


Я принят всеми, изгнан отовсюду,

Все боле меркнет пред глазами свет.

Я в Лету окунусь и в миг забуду

Изгнаний сотни тысяч долгих лет.


Иль древом обернусь, как юный Вертер,

Под пытками поломанных ветвей,

Чтоб ни судьба, ни рок, а только ветр

Высасывал бы лоск души моей.


На слове – Голиаф, на деле – беглый Брут.

Из рая я уйду, в аду побуду.

Там хоть за медный грош не продают.

Я принят всеми, изгнан отовсюду.

Слово


Спросит кто-то: «Что такое слово?»,

В ночь переступая чрез порог.

Посмотрю на стену бестолково

И скажу я: «Слово – это Бог».


Не построят города без слова,

Не зажгутся звезды в небесах,

Если Бог, творимый только словом,

След оставит оно на устах.


Нету дара выше, кроме слова

Похожие книги

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия