Читаем Бастард де Молеон полностью

Время от времени он останавливался, устремляя глаза на эту дверь: казалось, он ждал, что из нее кто-то выйдет, хотя он явно поджидал кого-то с нетерпением; всякий раз, когда надежда его не оправдывалась, на его лице не обнаруживалось ни малейшего признака недовольства, и он продолжал прогуливаться тем же размеренным шагом и с той же грустной невозмутимостью.

Наконец на верхней ступени появился одетый в черное человек, который держал в руках табличку из черного дерева и пергаменты. Он окинул взглядом сад, куда собирался сойти, и, завидев короля, направился прямо к нему.

— Вот вы и пришли, доктор, я ждал вас, — сказал Карл, направляясь навстречу ему. — Вы из Лувра?

— Да, сир.

— Прекрасно! Вернулся ли хоть один гонец от моих посольств?

— Ни одного. Правда, два рыцаря, которые, похоже, проделали долгий путь, прибыли только что и настоятельно просят чести быть представленными вашему величеству; по их словам, они должны сообщить сведения первостепенной важности.

— И что вы решили?

— Я привел их сюда, и они ждут решения короля в зале дворца.

— Есть новости от его святейшества папы Урбана Пятого?

— Нет, сир.

— Есть ли известия от Дюгеклена, которого я к нему послал?

— Пока нет, но совсем скоро мы сможем принять его здесь, ведь десять дней назад он писал вашему величеству, что выезжает из Авиньона.[99]

Несколько минут король оставался задумчивым и почти озабоченным; потом, словно что-то решив для себя, сказал:

— Хорошо, доктор, давайте посмотрим почту.

И король, дрожа от волнения, как будто каждое письмо должно было принести ему весть о новом несчастье, устроился в увитой жимолостью беседке, куда сквозь листву пробивались мягкие лучи августовского солнца.

Тот, кого король называл доктором, раскрыл папку, которую держал под мышкой, и достал несколько больших писем. Он наугад вскрыл одно из них.

— Ну что? — спросил король.

— Послание из Нормандии, — ответил доктор. — Англичане сожгли один город и два селения.

— Несмотря на перемирие и договор в Бретиньи,[100] который обходится так дорого! — прошептал король.

— Что вы сделаете, сир?

— Я пошлю денег, — ответил король.

— Послание из Фореза.

— Читайте.

— Отряды наемников бесчинствуют на берегах Соны. Разграблено три города, скошены хлеба, разорены виноградники, угнан скот. Наемники продали сто женщин.

Король закрыл лицо руками.

— Но разве Жак де Бурбон[101] не в тех краях? — спросил он. — Он обещал избавить меня от этих бандитов!

— Подождите, — попросил доктор, вскрывая третье письмо. — Вот письмо, где говорится о нем. Он встретил наемные отрады в Бринье, дал бой, но…

— Но?! — повторил король, беря у него из рук письмо. — Что там еще случилось?

— Прочтите сами, сир.

— Разбит и погиб! — пробормотал король. — Принц из королевского дома Франции убит, прикончен этими бандитами. И наш святой отец молчит. А ведь от Авиньона до Парижа не так далеко.

— Что прикажете, сир? — спросил доктор.

— Ничего! Вы хотите, чтобы я приказывал в отсутствие Дюгеклена? А нет ли среди писем послания от моего брата, короля Венгрии?[102]

— Нет, сир, — робко ответил доктор, видя, как постепенно накапливается груз бед, обрушивающихся на несчастного короля.

— Что в Бретани?

— Война по-прежнему в разгаре, граф де Монфор[103] добился превосходства.

Карл V воздел к небу не столько печальный, сколько мечтательный взгляд.

— Великий Боже! — прошептал он. — Неужели оставишь ты Францию? Мой отец был добрым королем, но слишком воинственным; я же, Господи, благоговейно принял испытания, что ты мне ниспослал; я всегда стремился сберечь кровь твоих созданий, считая тех, над кем ты меня поставил, людьми, за которых я должен держать ответ перед тобой, а не рабами, чью кровь я могу проливать по своей прихоти. И все-таки никто не отблагодарил меня за мою человечность, даже ты, Господи! Я хочу воздвигнуть преграду варварству, что отбрасывает мир в хаос. Намерение это благое, я уверен, но ведь никто не помогает мне, никто меня не понимает!

И король в задумчивости опустил на руку голову.

В эту секунду послышался громкий звон фанфар и до рассеянного слуха короля донеслись приветственные крики с улицы. Паж перестал дразнить сокола и вопрошающе посмотрел на доктора.

— Ступайте и посмотрите, что происходит, — сказал ему доктор. — Сир, вы слышите фанфары? — повернувшись к королю, спросил он.

— Государь, это мессир Бертран Дюгеклен, возвращающийся из Авиньона, входит в город, — сообщил прибежавший назад паж.

«Пусть приходит с миром, — подумал король, — хотя возвращается он с бо́льшей, чем мне хотелось бы, помпой».

И он живо поднялся, спеша навстречу Дюгеклену; но не успел он дойти до конца аллеи, как под сводом листвы появилась большая колонна людей, хлынувших в садовые ворота; то были ликующие горожане, стражники и рыцари; они окружали крупноголового и широкоплечего человека среднего роста, у которого были кривые ноги из-за постоянной езды верхом.

Это был мессир Бертран Дюгеклен; лицо у него было простое, но доброе, глаза светились умом; он улыбался и приветствовал горожан, стражников и рыцарей, осыпавших его благословениями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

300 спартанцев. Битва при Фермопилах
300 спартанцев. Битва при Фермопилах

Первый русский роман о битве при Фермопилах! Военно-исторический боевик в лучших традициях жанра! 300 спартанцев принимают свой последний бой!Их слава не померкла за две с половиной тысячи лет. Их красные плащи и сияющие щиты рассеивают тьму веков. Их стойкость и мужество вошли в легенду. Их подвиг не будет забыт, пока «Человек звучит гордо» и в чести Отвага, Родина и Свобода.Какая еще история сравнится с повестью о 300 спартанцах? Что может вдохновлять больше, чем этот вечный сюжет о горстке воинов, не дрогнувших под натиском миллионных орд и павших смертью храбрых, чтобы поднять соотечественников на борьбу за свободу? И во веки веков на угрозы тиранов, похваляющихся, что их несметные полчища выпивают реки, а стрелы затмевают солнце, — свободные люди будут отвечать по-спартански: «Тем лучше — значит, станем сражаться в тени!»

Виктор Петрович Поротников

Приключения / Исторические приключения