Да и сам переход от стеснительного перетаптывания на пороге к нагловатому напору случился как-то... неубедительно резко. Неубедительно в смысле достоверности. Вот так "вдруг откровенно и без тени смущения". Можно мне возразить, мол, а что такого? Ведь автор написал: "вдруг". Читатель обязан увидеть и осознать это, а если не может - плохой читатель, наверное.
Далее гость снова вернулся в фазу перетаптывания и "вежливо и застенчиво поблагодарил".
"Прескотт сначала уснул, а потом умер" - лучшее место в рассказе. Жаль, что есть много лишних слов до и, особенно ненужных, после. Хватило бы вступления длиной в пару абзацев. И точку после "умер". Была бы не фантастика, но зато хоть немножко трэш...
"готов был поклясться за пылкость глаз" - это "за" примерно как "приехать на Москву". Клянутся "в". Но и это не поможет, "поклясться в пылкости глаз" уместно разве что в стихотворении, да и то не в каждом, или в рассказе, выдержанном в ином стиле.
В целом эта фраза наводит на мысль о иностранце: "Прескотт готов был поклясться за пылкость глаз, потому что контрастом с ничего не выражающими, пресными лицами ангелов так очевидно это ныне стало". Но, конечно, дело не в иностранце, а в недоправке.
К тому же отнесем и "ласкающее слух шуршание шин об асфальт" (об асфальт шуршать нельзя, можно, например, тереться, но это здесь также неприменимо).
Главная загадка рассказа: почему Прескотт? Не Иванов, не Сидоренко, не Петрович... Ничего явно иностранного, кроме фамилии героя, в рассказе нет. Еще с одним "т" можно было бы решить, что не опечатка, а "Скот чрезвычайный" (преСкот), но нет, "тт" аккуратно проставлены, да и, признаться, был бы "Скот необычайный", так же не склеивался бы с содержанием рассказа, как Prescott.
Или имеется в виду какой-то конкретный из Прескоттов? Кто же? Полковник времен войны за независимость США? Современный британский политик? Историк, широко известный в девятнадцатом веке?
Что-то мне подсказывает, что это просто абстрактный Прескотт, оказавшийся не там, т.е. не в том рассказе.
Окончательную точку ставит черт, используя русскую поговорку про "ехать или шашечки". Выходит, это совсем наш, русский Прескотт...
Впечатление, как уже должно быть понятно, сложилось неблагоприятное. И хотя я, к сожалению, не вижу причин на фоне других рассказов группы опускать оценку ниже тройки, поднять ее выше даже в голову не приходит.
42 Бд-17: Дом 9k "Рассказ" Фантастика
"Иван Прокофьич, однако, предпочитал творить по ночам, и особенно ценил ночи безлунные, звёздные. Обычно поздним вечером он поднимался по певучей деревянной лестнице, подходил к одному из окошек, долго стоял, вглядываясь в темноту. Иногда, потоптавшись, переходил к другому, а то и к следующему; переминался, сдвигался, словно выбирая ракурс; порой отдавал странные команды непонятно кому"
Бессмысленное, на мой взгляд, многословие, является чертой немалого количества произведений. Вроде бы, все о герое, о его привычках, действиях... а зачем? Какие чувства это цепляет? Какие картины рисует читателю? Где он чувствует героя, темноту, скрип деревянной лестницы?
Возьмем пример не из этого рассказа:
"
Все на месте, видно, слышно, понятно, даже немного осязаемо. А теперь перефразируем: