— Вы имеете в виду, для детей, да?
Он рассмеялся в ответ.
— Ach, нет, для новичков, которые не умеют толком стоять на лыжах!
Машина въехала под деревянную арку, на которой была выведена надпись в одно слово: "КЛИНИКА". Лесли нервно стиснула зубы, беспокоясь за собственную безопасность, заметив, что подъездная дорога шла дальше под уклон, но водитель как ни в чем не бывало продолжал все так же быстро вести машину, и вскоре затормозил перед ступеньками крыльца.
— Идите в дом, фройляйн доктор. Я позабочусь о вашем багаже.
Держа Бобби за руку, Лесли вошла в холл, и еще не успела как следует оглядеться, стоя на белых ступеньках белой лестницы, в окружении белых стен и яркого света, как к ней вышла медсестра.
— Guten abend[3]
.— Sprechen Sie Englisch[4]
? — запинаясь, Лесли с трудом подбирала слова.— Bestimmt[5]
! — улыбнулась ей медсестра. — И вы хотели бы видеть…?— Мистера Редвуда. — Тут Бобби закашлялся, и медсестра, взглянув на него, улыбнулась.
— Ach so? Fursie junge? Fa. Fa[6]
.Она подошла к небольшому столику и нажала кнопку звонка. Через мгновение в комнату вошла еще одна медсестра, после чего последовал быстрый диалог по-немецки, из которого Лесли, чье знание языка было очень ограничено, совсем ничего не поняла. Кончилось все тем, что вторая медсестра, взяла Бобби за руку, собираясь его увести его с собой.
— Куда вы его ведете?
— В badzimmer[7]
. Но не беспокойтесь, вы еще сможете увидеться с ним до того, как он ляжет спать.— Но это должно быть какая-то ошибка, — быстро проговорила Лесли. Бобби не пациент. Он мой племянник. А я доктор Форрест.
Медсестры в замешательстве переглянулись между собой. Затем одна из них, старшая по возрасту, выступила вперед.
— Entschuldigen Sie mir bitte[8]
. Мы действительно ошиблись. Я немедленно провожу вас к герр Редвуду — он вас ждет. Может быть мальчику лучше остаться здесь? Сестра Гретхен даст ему теплого молока.— Большое вам спасибо, это очень любезно с вашей стороны. Нагнувшись, Лесли поцеловала Бобби. — Я скоро вернусь, дорогой.
Выпрямившись, она поспешила вслед за медсестрой, которая тем временем уже успела дойти до половины коридора, в самом конце которого они поднялись вверх еще на один пролет, и открыв дверь, оказались в апартаментах Редвуда. Отделка и украшение помещений здесь, как и во всей клинике, было неброским и ненавязчивым, но только по сравнению с английским домом, мебели здесь было меньше.
Медсестра сделал ей знак подождать.
— Я скажу герр доктору, что вы здесь.
Она куда-то ушла, а Лесли подошла к окну и раздвинула портьеры. На улице царила непроглядная тьма, и блики, отбрасываемые на стекло светом ламп не позволяли ничего разглядеть в такой темноте. Тогда Лесли снова задвинула шторы, и обернулась, чтобы оглядеться в комнате, при этом неловко роняя перчатки. Она наклонилась, чтобы поднять их с пола, и вновь выпрямилась, оказываясь лицом к лицу с самим Филиппом Редвудом.
Эти годы совсем не изменили его, если не считать седины, появившейся у висков. Он по-прежнему оставался высок и темноволос, таким, каким она запомнила его, и глаза его были все того же чистого серого цвета, и как будто даже загар на лице был в точности таким же, как тогда, несколько лет назад.
— Пройдемте ко мне в кабинет, прошу вас. — Тон его был столь холоден, что Лесли уже было подумала, а не узнал ли он ее. Но ничем не обнаруживая подобного знакомства, он проводил ее в другую комнату, оказавшуюся больше первой.
— Присаживайтесь, — сказал он, указывая на стул, стоявший у него перед столом.
Лесли покорно села и смотрела на то, как он принялся перебирать стопку писем, и наконец вытащил из него листки, которые она немедленно узнала — это было ее письмо. Редвуд быстро перебрал странички, а затем недовольно бросил их к себе на стол.
— На что вы рассчитывали, решив заполучить это место обманным путем?
— Я вас не понимаю.
— Жаль, а мне казалось, что я достаточно ясно выразился. Почему вы с самого начала скрыли от меня то, что вы женщина? Райе очень хорошо знал о том, что я подыскивал на эту должность врача-мужчину.
— Но я ничего не скрывала… вы должны были узнать об этом.
— Каким образом? — он снова взял в руки ее письмо. — Не будете ли вы столь любезны и не подскажете ли мне, откуда по-вашему я это должен был узнать? Вы ни слова не упомянули об этом.
— А мое имя. Я подписала письмо своим полным именем.
— И с каких же это пор Лесли стало женским именем?
— А вы не поленитесь, обратитесь в "Сомерсет Хауз", и там обязательно удовлетворят ваше любопытство!
— А вот грубить незачем.
— Это уж точно!
Редвуд слегка покраснел.
— Прошу прощения. Просто для меня это оказалось такой неожиданность. Мне никогда и в голову прийти не могло, что вы окажетесь женщиной.
— Боюсь, что я не в силах изменить свой пол.
— Но зато мне вполне под силу найти себе другого врача на этом место.
Услышав об этом, Лесли даже слегка подалась вперед.
— Но вы не можете просто так взять и отправить меня обратно — я ведь только что приехала!
— Весьма сожалею. Я возмещу вам расходы на дорогу, и вы сможете уехать уже завтра.