Читаем Бегство от любви полностью

Лесли была захвачена радостным ощущением праздника, царившем на этой ее самой первой вечеринке. Льстивые комплименты молодых мужчин вскружили ей голову как вино, и она легко выпархивала из одних объятий, чтобы тут же оказаться в объятьях очередного партнера по танцу. Все веселились от души, и даже Матрона соблаговолила станцевать величественный вальс с самим сэром Лайонелем, в то время, как сэр Клайв Уотерс, главный врач больницы весело кружился в танце вместе с их сестрой-наставницей.

После ужина Лесли вместе с Пат и шумной толпой молодежи, отправилась в гардероб, чтобы там, перед зеркалом привести в порядок прическу, и снова возвратилась обратно в зал как раз вовремя, чтобы закружиться в следующем танце. Когда стихла музыка, она вдруг поняла, что стоит перед кем-то и смотрит на туго накрахмаленный перед белой рубашки. Подняв взгляд, Лесли даже слегка вздрогнула от неожиданности. Это был Филип Редвуд.

Он слегка улыбнулся, приглашая ее на танец и заключая в свои объятья.

— Ну вот мы и снова встретились. Мне кажется, что вопрос, нравится ли вам здесь, в данный момент не уместен.

— Нравится. Еще как нравится! Все просто замечательно! Мне не хочется думать о том, что все это кончится, и завтра мне снова придется возвратиться в ту старую пещеру.

— А «старая пещера» вам стало быть не по душе?

— Не по душе, — просто согласилась она. — Там все всего боятся.

— Не могу представить себе вас боящейся чего-либо.

— Но это так. Я действительно боюсь. Штатных медсестер и Матроны. А уж когда врачи начинают свои обходы, то я просто рассудок теряю от страха.

В глубине его темных глаз промелькнули озорные смешинки.

— Так значит вам не нравится ваша работа?

— Что вы! Я ее обожаю!

— Обожаете? Эту тяжелую работу и все остальное?

— Конечно. Ведь это часть профессии.

Он усмехнулся.

— Что ж… да, вы правы. Но только очень немногие женщины могут признать это. Во всяком случае, вы первая, от кого я это слышу.

— Это все потому что сегодня я, наверное, выпила слишком много шампанского! Но все они придерживаются того же мнения, что и я. Я хочу сказать, если это было бы не так, то они не стали бы здесь работать, ведь правда?

— Наверное, не стали бы, — с сомнением проговорил он.

— Ну конечно же, не стали. Вы только подумайте, какую подчас ужасную работу нам приходится выполнять.

Филип Редвуд хотел было от души рассмеяться, но взглянув ей в лицо, он сдержался.

— Извините. Я не хотел вас обидеть.

Лесли была великодушна.

— Ну конечно же, не хотели.

Музыка стихла, и он освободил ее из своих объятий.

— Благодарю вас, мисс… э-э… Ириска. — Он нежно провел рукой по ее волосам. — И что бы вам ни приходилось бы делать, пожалуйста, не расставайтесь со своими иллюзиями. Быть медсестрой — это замечательно.

Учтиво поклонившись, он ушел, а Лесли, не желая ничем нарушить магию этого момента, поспешила в альков, и опустившись там в свободное кресло, осталась неподвижно сидеть, устремив мечтательный взгляд куда-то вдаль. Именно там пятнадцать минут спустя ее и нашла Пат.

— Бог ты мой, Лесли, вот ты, оказывается, где! А я тебя ищу повсюду! Я тут все уладила, и после танцев нас подвезут до больницы — или может быть ты уже сама о себе позаботилась?

— Спасибо. — Лесли в первый раз за все это время посмотрела на подругу. — А ты, кажется, что-то сказала?

— А ты что, не слышала?

— Я думала.

— Понятно. Да что такое с тобой происходит? Может быть ты неважно себя…

Тут раздалась оглушительная барабанная дробь, и после того, как в зале наступила тишина, сэр Лайонель подошел к микрофону. Послышались вежливые аплодисменты.

— Леди и джентльмены, — начал он свою речь, — я всегда с большим удовольствием и радостью принимаю приглашения на подобные торжества, организуемые в больнице Святой Катерины, но сегодняшний вечер особенный, так как сегодня я отмечаю помолвку моей дочери с одним из врачей вашей больницы. — На сей раз аплодисменты были громче, и тогда выступающий быстро закончил свое сообщение: — Леди и джентльмены, я уверен, что все вы разделите со мной эту радость и мы все вместе пожелаем счастья моей дочери и ее избраннику, вашему коллеге, мистеру Редвуду.

Оркестр начал играть «Потому что он хороший парень», и все тут же стали подпевать. Пат перевела взгляд на Лесли и была немало удивлена, увидев, что подруга не спешит присоединиться к общему хору.

— Что с тобой, Лес? Что-нибудь случилось?

— Нет, — тихо ответила Лесли, — просто только что я как будто очнулась ото сна.

Глава вторая

В самом начале января Жанет и Тод решили обосноваться в Ливерпуле.

— Мне очень нелегко думать о том, что мы больше не сможем видеться с тобой каждую неделю, — объяснила Жанет, — но Тоду предложили там очень приличную работу, и с теми деньгами, что мы сможем откладывать плюс к этому моя доля от продажи дома, он очень скоро сможет купить собственный магазин мужской одежды. Это его заветная мечта.

— А о продаже какого дома идет речь? — поинтересовалась Лесли, не обращая внимание на заключительную часть сестриных доводов.

Бледные щеки Жанет ярко зарделись.

Перейти на страницу:

Похожие книги