На мгновение их глаза встретились, и Белль, краснея, снова вернулась к браслету.
– И последняя, но точно не менее важная подвеска – снежинка! Ох, она просто великолепна! Посмотрите, как она сверкает – как настоящая! Чип, как у тебя получилось сделать такую невероятную вещь?
– Тебе нравится, Белль? – с надеждой спросил малыш.
Девушка улыбнулась. Как только она прикрепила подвеску к браслету, её голос стал вдруг серьёзным.
– Чип, это просто прекрасно – и весь браслет чудесный. Он не похож на мой прежний, но это не делает его менее ценным для меня. Благодарю тебя. Благодарю вас всех. – На секунду Белль замолчала, а потом снова заговорила: – Отец всегда говорил мне, что снежинка – это символ перемен. И действительно, моя жизнь сильно изменилась с тех пор, как я оказалась в замке. И я благодарна судьбе за то, что у меня появились такие чудесные друзья. Я рада, что сегодня мы сможем провести этот праздничный бал вместе.
И тут Когсворт подскочил к окну.
– Солнце почти село! О, нужно начинать бал зимнего солнцестояния...
– Кыш! Кыш! – воскликнула мадам де Гардероб. – Все на выход! Белль ещё нужно переодеться к торжеству!
Девушка улыбнулась, наблюдая, как Чудовище и смущённые слуги в спешке покидают комнату.
– Ещё раз спасибо, друзья! – крикнула она им вслед. – Мне так нравится этот браслет... не терпится надеть его сегодня вечером!
Глава десятая
– Все по местам! Скорее! Нельзя терять ни минуты! -торопил всех Когсворт, раздавая указания. – Люмьер, зажигай свечи!
– Будет исполнено, месье! – отсалютовал канделябр.
– Миссис Поттс, проследите, чтобы вся еда стояла на банкетных столах.
– Уже бегу! – ответила служанка-чайник.
– Хозяин, скорее! Поторопитесь! Вам тоже нужно готовиться!
Чудовище кивнул и быстрым шагом направился к выходу.
– Чип, ты должен пройти по всем залам и коридорам замка. Сообщи всем, что настало время собраться в бальном зале. Бал в честь зимнего солнцестояния вот-вот начнётся! – закончил Когсворт.
Малыш запрыгнул на чайный столик и снова помчался по коридорам.
– Все на бал! – кричал он так громко, как только мог. – Все на бал!
Как только солнце опустилось за горизонт, оставив лишь рубиновый отблеск на облаках, все обитатели замка собрались у входа в бальный зал. Каминные часы расхаживали перед ним взад-вперёд, держа в позолоченных ручках большие ножницы. Наконец настала торжественная минута, и Когсворт, широко улыбнувшись, разрезал на дверях бархатную ленту. Все в замке ахнули, когда створки распахнулись и перед гостями открылся великолепный зал. Он изменился до неузнаваемости! С потолка свисали хрустальные снежинки и серебряные сосульки. Вдоль стен были расставлены статуи, вырезанные из настоящего льда. Даже пол был так тщательно отполирован, что походил на тонкий лёд замёрзшего озера.
– Какая красота! – воскликнула Фифи – служанка, превращённая в метлу из перьев.
– Тебе правда нравится, дорогуша? – спросил Люмьер, крепко обнимая её. – Это я придумал все украшения.
– А вот и нет! – возразил Когсворт. – Уж позвольте мне рассказывать, кто и что здесь придумал.
– Тише! – шепнула миссис Поттс, внимательно всматриваясь в дверной проём.
Часы и канделябр обернулись и тут же выпучили глаза.
Белль примчалась на бал! Когда она вошла, все вокруг ахнули. Среди ледяного убранства девушка в золотом платье сияла, как зимнее солнце.
А потом показался Чудовище. Он прошёл через весь зал, открыл двери, ведущие на большой балкон, и вышел наружу, жестом приглашая всех присоединиться к нему.
В ночном небе сияли тысячи звёзд.
– Добро пожаловать на бал зимнего солнцестояния! – раздался громкий голос хозяина замка.
Он был одет в элегантный костюм с белым галстуком и выглядел очень привлекательно.
– Сегодня мы радуемся теплоте нашей дружбы и свету, который она приносит в нашу жизнь. Поэтому прошу вас: смейтесь, танцуйте и наслаждайтесь каждым мгновением этого праздника.
Когда зачарованные жители замка взялись за музыкальные инструменты и принялись играть, Чудовище подошёл к своей гостье и низко поклонился.
– Ты чудесно выглядишь, Белль. Могу ли я пригласить тебя на танец?
Девушка тепло улыбнулась в ответ.
– Конечно.
Они стали вальсировать по бальному залу, и все вокруг расступились, в восторге наблюдая за ними. Браслет Белль сверкал всеми цветами радуги при любом её движении. Всё вокруг озарялось отблесками его света.
– Да посмотрите же на них, они выглядят просто потрясающе! – воскликнула мадам де Гардероб.
– Уи-и-и-и! – подхватил Чип и направил чайный столик прямо к тарелкам со сладостями.
– Я так рада, что хозяин согласился провести зимний бал, – радостно сказала миссис Поттс Когсворту. – Именно его нам не хватало!
– Вы правы, – согласились каминные часы и сделали глубокий поклон. – Не желаете потанцевать, миссис Поттс?
– Не вижу причин отказать вам, – улыбнулась та в ответ.