Т'кул с торжеством на лице обернулся к Ф'лару, явно желая оскорбить предводителя Бендена. Потом медленным шагом направился к Козире. Забыв обо всем на свете, госпожа Вейра даже пошатывалась, силясь не потерять связи со своей королевой. Она и не заметила, как Г'денед с Т'кулом, взяв ее под руки, повели в королевский вейр, чтобы там дождаться исхода полета.
— Он погубит Салт'а, — с убитым видом пробормотал Д'рам.
Странная боль, вновь сдавившая грудь, помешала Робинтону успокоить встревоженного всадника.
— И Б'зон туда же! — Д'рам схватил Ф'лара за руку. — Неужели ничего нельзя сделать, чтобы остановить этих безумцев? Они потеряют двух драконов сразу!
— Что им стоило прийти к нам… — начал Ф'лар, мягко положив руку на плечо Д'рама. — Но ведь эти Древние привыкли только брать! С этого все и началось… — на его лице появилось суровое выражение.
— Они продолжают брать до сих пор, — заметил Робинтон, желая облегчить страдания Д'рама. — Они только и делают, что берут у севера, то здесь, то там, — все, что душа ни пожелает… Молоденьких девушек, сырье, камень, руду, драгоценности. Они делают это тайком с тех самых пор, как их отправили в изгнание. У меня есть факты, я передал их Ф'лару.
— Если бы они только попросили! — Ф'лар поднял глаза к небу, вперив взгляд в стремительно удаляющиеся точки, в которые превратились летящие драконы.
— Что все это значит? — торопливо подошел к ним лорд Варбрет из Исты. — Ведь два последних бронзовых — совсем старики, или я ничего не понимаю в драконах!
— Брачный полет был объявлен открытым, — ответил Ф'лар, но Варбрет продолжал вглядываться в расстроенное лицо Д'рама.
— Для старых драконов? А я-то думал, что ты допустил только молодых, которым еще никогда не доставалась королева! Ты только не обижайся, Д'рам, но я не вижу смысла, если мы снова получим старого предводителя. Холдеров вряд ли обрадует такая замена. — Он посмотрел на небо. — Да и куда им тягаться с молодыми? Такие скорости им не по силам!
— Они имеют право сделать попытку, — сказал Ф'лар. — Не выпить ли нам вина, Д'рам? Все равно ждать еще долго.
— Д-да, конечно. Лорд Варбрет, прошу… — Д'рам наконец очнулся от тягостных размышлений и жестом пригласил лорда последовать за ними в жилые пещеры. По дороге он приглашал и других гостей, но поступь его была медленной и тяжелой.
— Не переживай ты так, Д'рам, — проговорил лорд Варбрет, ободряюще хлопнув предводителя Исты по плечу. — Может, тот, второй дракон, и скор на подъем, только я все равно верю в Г'денеда с Барнат'ом. Отличный у тебя парень! И дракон у него просто превосходный! К тому же он уже однажды догнал Кайлит'у, верно? Это тоже не последнее дело — или я не прав?
Пока Робинтон тихо радовался, что лорд неправильно истолковал тревогу Д'рама, Ф'лар невозмутимо ответил владетелю:
— Да, после полета с Барнат'ом Кайлит'а отложила тридцать четыре яйца. Для первого раза это, пожалуй, даже многовато, но все малыши родились крепкими и здоровыми. Правда, ни одного королевского яйца в кладке не было, но так часто случается, когда у Вейра нет недостатка в королевах. И вопреки ее капризному характеру узы, завязавшиеся в первом полете, могут серьезно повлиять на Кайлит'у… Но наперед загадывать трудно.
Робинтон заметил, что истинны, принимающие гостей, держатся несколько напряженно. Интересно, многие ли из них узнали южан? Он надеялся, что никто из всадников не выскажет своих подозрений в присутствии лорда Варбрета.
Должно быть, Т'кулов Салт' уже десятки раз догонял свою королеву. Он, конечно, опытный боец, только весь его опыт не поможет, если он не сумеет поймать золотую в первые же минуты полета. У него просто не хватит сил — которые так и бурлят в молодых драконах, — чтобы сделать последний рывок. А соперники у него достойные. Робинтон знал, как тщательно Н'тон отбирал четверых молодых претендентов, выступающих от лица Форта. Каждый из них уже несколько Оборотов занимал пост заместителя командира крыла, каждый проявил отвагу в сражениях с Нитями, и драконы были под стать всадникам. Ф'лар тоже выставил соискателями трех всадников, способных возглавить Вейр. И вряд ли Телгар, Айген и Плоскогорье не подыскали для Исты достойных претендентов.
Робинтон потягивал вино, ожидая, когда закончится приступ. «Откуда взялась эта колющая боль в груди? — размышлял он. — Ничего, вино — лучшее лекарство от всех недугов». Арфист подождал, когда Д'рам повернется к нему и вновь наполнит его кружку; Ф'лар с улыбкой смотрел на них.
У стола то и дело останавливались обитатели Вейра, чтобы приветствовать Д'рама и лорда Варбрета. Д'рам заметно приободрился, видя, что все они рады встрече с ним, и скоро стал отвечать им улыбкой и дружеским словом. В нем еще ощущалась напряженность, но любой отнес бы ее на счет вполне понятной тревоги за исход полета.