— Кто-то вломился сюда, — сказал Дойл. — Он стрелял в нас. Я стал его преследовать, но ему удалось убежать.
ТЫ И В САМОМ ДЕЛЕ НАДЕЕШЬСЯ, ЧТО ЭТА ЧУШЬ СОБАЧЬЯ СРАБОТАЕТ?
Женщина поглядела на него снизу вверх и кивнула.
— Он не ранил вас? — поинтересовалась она.
— Нет, я в порядке.
ВОТ ВЕДЬ, МАТЬ ЕГО. ВСЕ-ТАКИ СРАБОТАЛО.
— Поднимусь-ка я наверх, погляжу, не прихватил ли он чего, — заявил Дойл.
Он поспешил к себе в комнату и увидел вынутую половицу, лежащие на полу пистолеты.
Итак, О'Коннор все знал.
УСПЕЛ ЛИ ОН СООБЩИТЬ МЭРИ?
Дойл собрал пистолеты, сложил их в тайник, прикрыв его доской, и быстро спустился по лестнице.
— Не думаю, что он успел что-нибудь взять, — сообщил он, снова взглянув на женщину.
Снаружи донеслись звуки сирены.
Кто-то крикнул, что «скорая помощь» прибыла.
— Езжайте с ней, — сказал Дойл женщине. — А я свяжусь с полицией и дождусь их.
Женщина кивнула.
Дойл медленно пересек прихожую и вошел в столовую.
«Четыреста пятьдесят девятый» лежал рядом с дверью. Он затолкал его ногой под комод. О нем он позаботится, когда дом опустеет. Вернувшись в прихожую, он увидел, как два санитара, один из которых нес свернутые носилки, подошли к миссис Шэннон.
Укладывая ее на носилки, они произносили стандартный набор ободряющих фраз.
Когда ее проносили мимо Дойла, миссис Шэннон посмотрела на него и слабо улыбнулась.
Он надеялся, что старушка не умрет.
Она была ему полезна. Возможно, следует позвонить Бинчи, сказать ему, что его сестру забрали в больницу.
КАКОГО ЧЕРТА. СЕЙЧАС У НЕГО И БЕЗ ТОГО ХЛОПОТ ПОЛОН РОТ.
Он посмотрел, как они вынесли ее к ожидавшей у парадного «скорой помощи», затем запер дверь и снова направился в столовую.
Достал пистолет и понес его через кухню, держа двумя пальцами за предохранительную скобу. На заднем дворе он опустил его в мусорный ящик, прикрыв сверху размокшими газетами и картофельными очистками, затем вернулся в дом и поднялся в свою комнату.
Там Дойл уложил дорожную сумку, поместив оружие и боеприпасы на самое дно и прикрыв их одеждой.
Надо уходить. Если О'Коннор рассказал обо всем своим, они могут, разыскивая его, прийти сюда.
ЕСЛИ он рассказал.
А ЕСЛИ НЕ РАССКАЗАЛ?
Дойл оказался ближе к Риордану, чем мог на то надеяться. Близко к Риордану, а значит, близко и к оружию.
Мэри осталась единственной его нитью.
ЕСЛИ ОНА ЗНАЕТ, ОНА ЕГО УБЬЕТ.
Он спустился по лестнице в прихожую, поглядев по пути на дыру от пули в стене.
Сняв трубку, он набрал номер телефона.
Скоро он все узнает.
Глава 72
Пол Риордан поднял бокал, салютуя присутствующим, и, казалось, еще глубже погрузился в свое кресло. В комнате стояло приятное тепло, и ирландец расслабился под воздействием выпитого виски. Он никогда не пил лишнего, напиваться во время заключения сделки было бы и вовсе глупо, непрофессионально, а своим профессионализмом он гордился.
Он солдат. У него есть обязанности. Солдат, бизнесмен — Риордан считал себя многогранной личностью.
Мастерство военного он доказывал на протяжении последних двенадцати лет, его карьера в ИРА поднималась от новобранца до командира боевого подразделения, а эта встреча, где он является центральной фигурой, лишний раз подтверждает его деловые качества. А она одна из многих подобных встреч, которые регулярно проходили в течение последних восемнадцати месяцев.
Риордан окинул взглядом комнату, внимательно всматриваясь в каждое лицо.
Он достаточно доверял этим людям, чтобы признавать партнерами по бизнесу, но и только. Не доверяй никому — вот один из первых уроков, которые он усвоил еще до вступления в ИРА. Даже своим соратникам, считал он, нельзя доверять до конца. Поэтому и сумел пережить многих.
Доверие было роскошью, которую он не мог себе позволить.
И он знал, что чувство это взаимное. Люди типа Чанга и Вонга мыслили точно так же. Две организации возникли по разным причинам, у них были разные цели и идеалы. Риордан знал о своих компаньонах не слишком много. Да это и не больно-то его занимало. Его интересовало одно — чем они могут быть полезны друг другу.
И в данную минуту его занимал только бизнес.
— Мы не обсудили оплату, — сказал он, потягивая напиток из своего бокала.
Чанг и остальные посмотрели на него.
— За оружие, — уточнил Риордан.
— Вы не смогли бы все же назвать нам точную дату поставки? — напомнил ему Чанг.
— Я сказал — через пару дней.
— А я сказал, что это нас не устраивает, — заявил китаец. — Оружие должно быть у нас завтра.
— Вы всерьез предлагали устранить Фейгана? — поинтересовался Риордан.
Чанг кивнул.
— Рассматривайте это как часть сделки, — сказал он улыбаясь.
Риордан какое-то мгновение смотрел на него ничего не выражающим взглядом.
— У вас товар с собой? — спросил он наконец.
Чанг кивнул.
— Давайте-ка взглянем, — потребовал Риордан.
— Сначала сроки, — сказал Чанг. — Нам нужно восемьдесят стволов, предложенных вами. А те люди, которые поедут с вами, чтобы позаботиться об этом человеке, как там его зовут, вернутся со стволами. Завтра.
Риордан ничего не ответил.
— Это приемлемо для вас, мистер Риордан? — поинтересовался Во Фэн.
Ирландец медленно кивнул.