Читаем Берег скелетов полностью

— Добрый день, — кивнул он. — Я адвокат дона Санчеса, Фернандес. Долго я вас не задержу. Сеньор Санчес приглашает вас к себе. Там будут скачки, и он надеется, что вы приедете. Кстати, можно выиграть неплохие деньги, — улыбнулся он. — Кроме того, будут различные…

— А с чего это вдруг такое внимание к нам? — перебила его Росита.

— Сеньор Санчес все вам объяснит, — заверил адвокат. — Что мне ему передать?..

— Приедем, — ответила Росита. — Точнее, наверное, приеду я одна, брат не совсем здоров, кроме того, у него…

— Понимаю! — Адвокат улыбнулся. — К пяти за вами пришлют машину. Честь имею, сеньора! — Он вышел.

— Ты с ума сошла! — прошипел брат. — Суешь голову в открытую пасть крокодила. Санчес сожрет тебя и…

— Если это случится, надеюсь, ты будешь мужчиной и отомстишь за меня. Матадор, — она повернулась к двери, — ты едешь со мной.

— Понял, королева. Я возьму еще троих. Просто так крокодил голову королеве не откусит, вполне может быть, что подавится.

— Вот это настоящий мачо, — усмехнулась Росита.

Седой мужчина в темных очках отбросил газету.

— Послушай, Хосе, — он взглянул на стоявшего перед ним крепкого молодого мужчину, — я просил тебя не собирать эту писанину, а выяснить, у кого находится второй глобус. А ты мне в который раз подсовываешь фуфло!

— Извините, дон Мигель, но я стараюсь доказать вам, что все это сказка, придуманная Чарлзом Доули. Генерал Аллен пытался установить истину и установил ее. — Хосе собрал газеты. — Здесь все изложено. Нет никакого сомнения…

— А я был лучшего мнения о тебе. И вот что я тебе скажу: получается, все идиоты, и только ты один прав. Вот, — он кивнул стоявшему за его спиной невысокому мужчине, — почитай, и ты поймешь, что… — Не договорив, седой поднялся. — Когда прочитаешь, и если изменишь мнение, придешь. Если нет, поедешь в Аргентину и займешься делами. — Он направился к большому трехэтажному особняку. Невысокий, шагнув к Хосе, протянул ему кожаную папку.

— Когда прочитаешь, вернешь мне.

* * *

— Папа! — Крепкий парень шагнул навстречу вошедшему Санчесу.

— Здравствуй, сын, — обнял его тот. — Почему же ты не сообщил, что прилетаешь? Я бы послал…

— Я на нашем аэродроме сел. Зачем вызвал? Я там такую девушку…

— Луис, — недовольно прервал его отец, — пора взрослеть. А у тебя на уме самолет, машина и девушки. Я думал, ты поумнеешь, поступив на учебу.

— Бросил я, — признался сын. — Скучно, отец. К тому же зачем мне учиться, если я все получу по наследству? И ты не кончал курсы мафиози, а все у тебя…

— Молчи, щенок! — Санчес сурово взглянул на сына. — Ты совсем обнаглел, мне стыдно за тебя, исчезни с глаз моих. И запомни: неделю ты дома, никаких друзей и знакомых. Хаби, — посмотрел он на длинноволосого атлета, — отвечаешь головой. Луис никуда не выходит, и его ни для кого нет.

— Понял, — кивнул тот.

— Но, отец, я договорился…

— У тебя плохо со слухом? Самолет продать, — кивнул он плотному мужчине.

— Послушай, отец, я…

— Иди к себе, и неделю ты никуда не выходишь, — процедил отец. — Самолет продать, — приказал он. Луис побежал вверх по лестнице. — Я никого не принимаю, — сухо объявил Санчес.

— Но сегодня скачки, сеньор, — напомнил Хаби. — И приглашены…

— До этого часа меня ни для кого нет, — сказал Санчес.

— Мигель, — позвала его спускавшаяся по лестнице статная загорелая женщина.

— И не проси, Лаура, я своего решения не изменю. Долорес приехала?

— Она приедет вечером. Я понимаю, ты сердит на…

— Давай не будем смешить людей, — остановил ее муж.

— Извини. Поверь, мне тоже очень неприятно…

— Поэтому и не будем обсуждать мое решение. Как только позвонит Долорес, сообщи мне, — сказал он. — Хаби, когда появится Фернандес, проводи его ко мне.

— Понятно, господин, — кивнул тот.

— Мне обычный набор, — входя в кабинет, сказал поднявшейся секретарше Санчес.

— Дон Санчес, — в приемной появился адвокат, — я был у Пересов. Приглашение приняла Росита. Хуан, как я понял, чем-то испуган.

— Я знаю, чем именно, — сев в кресло, проворчал Санчес. — Если не удастся убедить ее словами, придется применять насилие, а этого очень не хотелось бы. Все-таки их отец был мне товарищем и не раз помогал. Все зависит от нее. И вот что, как только Росита приедет, возьми двоих людей и отправляйся к Хуану. Выясни, чего конкретно тот боится.

— Но, сеньор, — Фернандес растерялся, — я адвокат, а не…

— Ты меня плохо слышишь?

— Все сделаю, сеньор, — торопливо ответил адвокат.

Секретарша внесла поднос с бутылкой коньяка и чашкой кофе.

— Есть что-нибудь из Америки? — сделав глоток кофе, спросил Санчес.

— Я сразу сказала бы вам, сеньор Санчес.

— Извини, Анита, у меня очень плохое настроение. Серхио и Алехандро не звонили?

— Они час назад прилетели в Дели, — ответила Анита.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес