Читаем Берегите друзей полностью

«Погоди, проезжий, конь твой в мыле,В Чох сверни, дорога обождет.Пенится буза у нас в бутыли,И хинкал доварится вот-вот!»«Вааллах, чохинцы, знаю – святыВаш напиток пенный и хинкал,Но еще сегодня до закатаЯ домой вернуться обещал!»«Гость случайный – это дар господний.Путник, к нам в Гуниб сверни с пути —Свадьба звонкая у нас сегодня, —
Не обидь невесту, погости!»«Вай, гунибцы, будут пусть богатыМуж с женою до скончанья дней,Но домой вернуться до закатаОбещал я матери своей».«Мудрый путник, твой совет нам нужен,Далеки больницы и врачи, —Горе нам – сосед наш занедужил.Если можешь, горе облегчи!Пусть не лекарь ты, но добрым словомЗасвети над ним надежды свет!» —«Расседлайте скакуна гнедого,
Проводите; где он, ваш сосед?»

На смерть друга – Гамида Темирханова

Перевод Н. Гребнева

И ты уходишь той дорогой,Где нету места для живых,По ней и так уж очень многоДрузей отправилось моих.В тот край, где за чертою мираЗнакомый расселился люд,Где людям ордер на квартирыБез волокиты выдают.
Там нет ни званий, ни мандатов,В том крае не жалеют мест,Там с путников, как с депутатов,Не просят платы за проезд.Там нет с деньгами затруднений,И не выходят там из смет,Там нет больных и бюллетеней,Да и болезней тоже нет.А здесь, верша свой скромный подвиг,Ночами не смыкал ты глаз.Ты правом на покой и отдыхВоспользовался первый раз.
Мы знаем чудо возвращеньяНа землю с междузвездных трасс,Нет лишь оттуда возвращенья,Куда тебя несут сейчас.И все ж, привыкшему к потерям,Мне кажется, что это ложь.Гамид, ты слышишь, мы не верим,Что к нам ты больше не придешь.

Из белорусской тетради

Аркадию Кулешову

Перевод Я. Хелемского

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги