Читаем Березовая кожа полностью

Берёзовая кожа

Ты, как берёзовая кожа,благоуханно серебришься.Без глаз твоих открыть веснумне не удастся. И хотямне не известно твоё имя —без женщины нет первых глав,без поцелуев нет стихов(и умоляю вас, молчите —иначе вы спугнёте дождь).
Я знаю: между двух мореймоя унылая осанкаподобна спущенному флагу,когда поблизости нет взглядамоей отрады, — в эту поруя даже умереть готов,хоть смерть мою и отнесутза счёт издержек организмаили печалей беспричинных,висящих в платяных шкафах.Да, время не стоит на месте
и голосом вдовы зовётменя из одинокой чащи.Ещё когда я не родилсяи жил без глаз — уже тогдавладел я четырьмя глазами —моими и моей любви,не любопытствуйте, насколькоя изменился с той поры:лишь время старится всё время,меняя то и дело платья,
а я иду своей дорогой.Все нежные уста любвитворили мой наряд, с тех пор,как понял я, что я нагой, —одна из них звалась Мария(или Тересою звалась),так я привык бродить по свету,снедаемый огнём любви.Ты — та, которой ты пребудешь,моя врождённая подруга,ты плоть из глины голубой,
нет, — ты парящее перо,нет, — территория любви,чьи волосы — лесные космы,нет, — концентрическая капля,летящая нагой монетойв топазовое озерцо,нет, — неусыпная охранамоих чудаческих причуд,нет, — не рождённая донынедуша, которую я жду.Ведь свет берёзы — кожа вёсен.

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия