— Фу-ух, наконец! — Аяно оглядывает покрытый кровью полисплав. — Где вы так замарались?
— Пока ходили по грибы, — сворачиваю мильфиновую броню в маленький тугой шар из нанобобиков и убираю его в карман разгрузочного жилета. — Бегом по машинам и в столицу.
«Зори» тут же засобирались. Ясна подозрительно поглядывает на кровавую пасть Али.
— Это как еще понимать?
— Да не жрал он вымесов, не жрал, — прихожу на выручку поджавшему хвост мутанту. — Застращали совсем блохастого, дождетесь, что станет пацифистом.
— Ну ты вообще, Перун! — пристыжается рыжая девушка и отходит с надутыми щеками.
— Уже уходите, леди? — расстроенными глазами смотрит английский солдат на Бестию. — Могу я надеяться на нашу новую встречу?
— Почему бы нет, — пожимает плечами спецназовка. — Я не против, но что бойфренд скажет?
Кивает в мою сторону, и англичанин сразу тушуется.
Добираемся до Лондона за полтора часа. Слоу не так уж далеко от английской столицы. А еще рядом Оксфорд, полный вымесов. Вот куда нам скоро врываться. По дороге Аяно докладывает обстановку. Поляницы доставили принцессу к матери, и теперь девочка в безопасности. Ферму Смитов зачистили объединенные силы дружины и королевских войск. Там же задействовали и группу Скомороха «Игла». Поэтому жертвы среди своих минимальные.
По прибытию в резиденцию королевы меня вместе с Аяно сразу же ловят секретари и уводят во дворец. Через анфиладу комнат попадаем в просторный кабинет. Здесь же и худощавый Бортвен, главный шпик. А также огромный медведеподобный мужчина в черном мундире и с генеральскими звездами на погонах. Ну и два самых главных человека королевства тоже здесь. Элизабет сидит в кресле с прямыми плоскими подлокотниками и спинкой метра в два ввысь. Она выглядит восхитительно. И речь не про голубое платье, которое идеально подходит к ее фигуре. Нежное лицо горит тихим материнским счастьем.
— Князь Артем, — искренне улыбается синеволосая женщина, немного приподнявшись с кресла при моем появлении. Усилием воли она заставляет себя усидеть на месте. Чтобы удержаться, — ножки в туфлях так и ерзают, — ей приходится взяться за подлокотники. Не пристало леди, тем более королеве, вставать при мужчине, явившемся позже остальных на совещание. — Благодарю вас от всей души!
— Волшебник Перун! Как замечательно, что вы наконец-то пришли! — в отличие от матери, малышка Белла совсем не разрывается между этикетом и своими желаниями. Не раздумывая, принцесса вскакивает с места и едва не вприпрыжку бежит навстречу мне.
Меня хватают за руку и радостно трясут.
— Ваше Высочество, я тоже рад видеть вас в добром здравии. Этот наряд вам к лицу. — Принцессу помыли, расчесали и переодели в новое платьице.
— Спасибо! — краснеют щечки девочки. — Скажите, вы расправились с чудовищами?! — в больших глазах ребенка прячется беспокойство. — Вы же здесь — значит, вы победили?
Элизабет затаивает дыхание и с мольбой смотрит на меня.
— Победил, — приходится соврать. Хоть марионетки Жени скошены как сорняк, сам Аксюк жив, а значит еще насоздаст хренову тучу монстров.
Элизабет одаривает меня благодарным взглядом.
Я же смотрю на лорда Бортвена.
— Но принцессе
— Это учтено, — кивает шпик. — Охрана Ее Высочества увеличена, а также следует за ней неотступно. — он кивает на закрытую дверь. Там, правда, слышно дыхание чуть не десятка людей.
— Ура! — между тем хлопает в ладоши принцесса и оглядывается на Элизабет. — Мама, сэра Перуна же наградят за то, что он очистил английские земли от чудовищ?
— Конечно, родная, — королева ласково мурлычет дочке. — А также за то, что спас престолонаследницу.
Принцесса снова оборачивается ко мне:
— Сэр Перун, могли бы вы после совещания зайти ко мне в гости. Хочу показать вам свой сад.
— Почту за честь, — куда ж мне деваться.
На этом мы прощаемся с Ее Высочеством. Служанка, стоявшая у стены, уводит принцессу, и сейчас должны начаться взрослые разговоры. Только прежде Бортвен высказывает мне претензию:
— Князь Перун, в следующий раз предупреждайте о перфомансах. Ваши фокусы с головой принцессы едва не свели с ума Ее Величество.
Даже не веду бровью на это блеянье. Аяно уже собирается высказаться покруче, но коротко качаю головой, и японка сдерживает порыв. Зато не сдерживает Элизабет.
— Вы в своем уме, лорд? — гремит голос королевы. И даже я повожу плечом от образовавшегося напряжения. Этой женщине в гневе даже сковородка без надобности. — Упрекаете нашего союзника в том, что он спас мою дочь?
— Боюсь, я не так выразился, — сразу же дает заднюю шпик.
— Извинитесь перед князем за свою ошибку, — Элизабет не сводит с Бордвена разгневанных глаз.
Тот едва заметно морщится, но не смеет оспорить королевское слово.
— Князь Артем, я погорячился с жалобой. Прошу простить.
Смотрит в ожидании.
— Вообще все равно, — нехотя отвечаю. — Давайте ближе к делу. Что с вымесами?
Элизабет указывает на медвдеподобного генерала:
— Лорд Роберт Стивенсон, командующий Сухопутной армией, доложит обстановку.