Читаем Beyond The City полностью

Yes, Mrs. Westmacott was at home. He ushered them into the front room, furnished as a drawing-room, where in spite of the fine spring weather a large fire was burning in the grate. The boy took their cards, and then, as they sat down together upon a settee, he set their nerves in a thrill by darting behind a curtain with a shrill cry, and prodding at something with his foot. The bull pup which they had seen upon the day before bolted from its hiding-place, and scuttled snarling from the room.

"It wants to get at Eliza," said the youth, in a confidential whisper. "Master says she would give him more'n he brought." He smiled affably at the two little stiff black figures, and departed in search of his mistress.

"What-what did he say?" gasped Bertha.

"Something about a– Oh, goodness gracious! Oh, help, help, help, help, help!" The two sisters had bounded on to the settee, and stood there with staring eyes and skirts gathered in, while they filled the whole house with their yells. Out of a high wicker-work basket which stood by the fire there had risen a flat diamond-shaped head with wicked green eyes which came flickering upwards, waving gently from side to side, until a foot or more of glossy scaly neck was visible. Slowly the vicious head came floating up, while at every oscillation a fresh burst of shrieks came from the settee.

"What in the name of mischief!" cried a voice, and there was the mistress of the house standing in the doorway. Her gaze at first had merely taken in the fact that two strangers were standing screaming upon her red plush sofa. A glance at the fireplace, however, showed her the cause of the terror, and she burst into a hearty fit of laughter.

"Charley," she shouted, "here's Eliza misbehaving again."

"I'll settle her," answered a masculine voice, and the young man dashed into the room. He had a brown horse-cloth in his hand, which he threw over the basket, making it fast with a piece of twine so as to effectually imprison its inmate, while his aunt ran across to reassure her visitors.

"It is only a rock snake, " she explained.

"Oh, Bertha!" "Oh, Monica!" gasped the poor exhausted gentlewomen.

"She's hatching out some eggs. That is why we have the fire. Eliza always does better when she is warm. She is a sweet, gentle creature, but no doubt she thought that you had designs upon her eggs. I suppose that you did not touch any of them?"

"Oh, let us get away, Bertha!' cried Monica, with her thin, black-gloved hands thrown forwards in abhorrence.

"Not away, but into the next room," said Mrs. Westmacott, with the air of one whose word was law. "This way, if you please! It is less warm here." She led the way into a very handsomely appointed library, with three great cases of books, and upon the fourth side a long yellow table littered over with papers and scientific instruments. "Sit here, and you, there," she continued. "That is right. Now let me see, which of you is Miss Williams, and which Miss Bertha Williams?"

"I am Miss Williams," said Monica, still palpitating, and glancing furtively about in dread of some new horror.

"And you live, as I understand, over at the pretty little cottage. It is very nice of you to call so early. I don't suppose that we shall get on, but still the intention is equally good." She crossed her legs and leaned her back against the marble mantelpiece.

"We thought that perhaps we might be of some assistance," said Bertha, timidly. "If there is anything which we could do to make you feel more at home-"

"Oh, thank you, I am too old a traveler to feel anything but at home wherever I go. I've just come back from a few months in the Marquesas Islands, where I had a very pleasant visit. That was where I got Eliza. In many respects the Marquesas Islands now lead the world."

"Dear me!" ejaculated Miss Williams. "In what respect?"

"In the relation of the sexes. They have worked out the great problem upon their own lines, and their isolated geographical position has helped them to come to a conclusion of their own. The woman there is, as she should be, in every way the absolute equal of the male. Come in, Charles, and sit down. Is Eliza all right?"

"All right, aunt."

"These are our neighbors, the Misses Williams. Perhaps they will have some stout. You might bring in a couple of bottles, Charles."

"No, no, thank you! None for us!" cried her two visitors, earnestly.

"No? I am sorry that I have no tea to offer you. I look upon the subserviency of woman as largely due to her abandoning nutritious drinks and invigorating exercises to the male. I do neither." She picked up a pair of fifteen-pound dumb-bells from beside the fireplace and swung them lightly about her head. "You see what may be done on stout," said she.

"But don't you think," the elder Miss Williams suggested timidly, "don't you think, Mrs. Westmascott, that woman has a mission of her own?"

The lady of the house dropped her dumb-bells with a crash upon the floor.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза