Читаем Без единого свидетеля полностью

Ужас – это хорошо, сумел оформить мысль Линли. Ужас гораздо лучше, чем смирение с неизбежной участью. Пока он глядел на нее, она как будто почувствовала взгляд и повернула голову. А, это та женщина из «Колосса», узнал он, но в своем полубессознательном состоянии не смог вспомнить имени. То есть Барбара Хейверс была права с самого начала, неподражаемая, упрямая, неисправимая Хейверс. Убийца, поместивший их в фургон, был одним из работников «Колосса».

Человек по имени Фу занимался подготовкой, в основном – себя. Он зажег свечу и разоблачился, потом обмазал обнаженное тело некой субстанцией – должно быть, это и есть амбра? – которую наливал в ладонь из маленькой коричневой склянки. Рядом с ним, освещенная пламенем свечи, виднелась плита, о которой им рассказывал Муваффак Масуд в Хейесе. На плите разогревалась большая сковорода, и от нее поднимался слабый запах подгорелого мяса.

Линли слышал, как человек напевает. Ему предстояла восхитительная ночь. Они находились в его власти, а проявление власти и применение власти были единственно важными элементами в его жизни.

Женщина на полу фургона издала из-под скотча жалобный звук. Фу обернулся, и Линли разглядел черты его лица. Они были ему смутно знакомы и являли собой квинтэссенцию типично английского лица: крупный нос, округлый подбородок и мясистые щеки. Он мог бы быть одним из сотен тысяч мужчин, живущих в городе, но под воздействием чудовищного напряжения в нем что-то мутировало, поэтому он не стал безликим человечком, занимающим обыкновенную должность и спешащим по вечерам к жене и детям, в домик в тихом пригороде. Нет, обстоятельства жизни так изменили его, что он стал человеком, которому нравится убивать людей.

– Я бы не выбрал тебя, Ульрика, – сказал Фу. – Ты мне даже симпатична. Просто я совершил ошибку, когда упомянул при тебе об отце. Но когда ты стала выспрашивать про алиби – а то, что ты выспрашивала именно про алиби, было весьма очевидно, кстати говоря, – мне нужно было дать что-то такое, что тебя удовлетворит. Сидел один дома? Нет, это бы тебе не подошло, верно? Это слово «один» не давало бы тебе покоя. – Он смотрел на нее сверху вниз дружелюбно и спокойно. – Ты бы места себе не находила и, кто знает, даже сказала бы копам. И к чему бы это привело?

Он взял в руки нож, лежащий рядом с газовой плитой, которая без устали нагревала уже не только сковороду, но и весь фургон. Линли ощущал потоки тепла, исходящие от нее.

Фу продолжал свой монолог:

– На твоем месте должен был быть один из мальчишек. Я подумывал насчет Марка Коннора. Ты ведь знаешь его, да? Любит болтаться в приемной вместе с Джеком. Будущий насильник, если хочешь знать мое мнение. Его бы нужно проучить как следует, Ульрика. Их всех нужно проучить. Это ведь настоящие бандиты.

Таким требуется строгая дисциплина, а никто этим не занимается. Остается только гадать, что за родители у этих детей. Как тебе известно, в развитии детей основную роль играют именно родители. Извини, я отвлекусь на минутку.

Фу повернулся к плите. Он взял в руки свечу и поднес ее к разным частям своего тела. До Линли дошло, что перед его глазами совершается культовый обряд. А ему отведена роль наблюдателя. Он должен наблюдать за Фу, как прихожанин в церкви наблюдает за священнодействием.

Он хотел заговорить, но его рот тоже был залеплен куском скотча. Тогда он проверил крепость ремней, которыми был привязан к стене, но не смог даже шевельнуться, такими тугими они были.

Фу вновь обернулся. Он совершенно спокойно стоял перед ними обнаженный. Те участки тела, которые он помазал маслом, поблескивали в дрожащем сиянии свечи. Он заметил, что Линли наблюдает за ним. Тогда он снова взял что-то со стола.

Линли думал, что это будет шокер, чтобы снова лишить его чувств, но вместо этого в руках Фу оказалась небольшая бутылочка темного стекла, не та, из которой он лил на себя амбру, а другая, он достал ее из настенного шкафчика и держал так, чтобы Линли все хорошо видел.

– Кое-что новенькое, суперинтендант, – сказал он. – После Ульрики я перейду на масло петрушки. Потому что она означает триумф, и для него будут все основания. Для триумфа. Моего триумфа. А что касается вас… Честно говоря, не думаю, что настоящее положение дел дает вам возможность торжествовать, вы согласны? Но вам все равно любопытно, и никто вас за это не осудит. Вы хотите знать, правда? Вы хотите понять.

Он опустился перед Ульрикой на колени, но взгляд при этом не сводил с лица Линли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Линли

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы