Хармон уселся на табурет напротив хозяина. Согласно традициям, гостю благородного дома надлежит вручить хозяйке подарок в качестве жеста уважения. Хармон припас для баронессы шелковый платок, подобный тому, что достался леди Ионе. Однако, он не смог представить себе яркую вещицу на этой желтушной старой карге и растерялся – уместно ли дарить? Барон избавил его от замешательства:
– Подарков не нужно. Давайте к делу.
– Как угодно милорду. Я…
– Хотите чаю?
После полудня в седле Хармон не отказался бы от угощения более весомого, чем чашка чаю. Но что делать…
– Благодарю, милорд. С удовольствием!
Барон Деррил позвонил в колокольчик.
– Итак, – сказал он, – вы писали, что имеете ценный товар для его светлости герцога Лабелина. Вопрос: отчего тогда вы не пришли к самому герцогу?
М-да, где та неспешная беседа перед сделкой, где южные лакомства!.. В отличие от негоцианта, барон явно спешил разделаться с Хармоном поскорее.
– Его светлость вряд ли принял бы меня.
– Это точно, – кивнул барон. – Мне, знаете ли, тоже немного чести беседовать с купчиной.
Экий, право слово! Большинство поместных баронов, как правило, очень даже радуются приезду купцов: они изнемогают от скуки в своих замках, а странствующие торговцы всегда приносят новости. Что же не так с этим Деррилом?
Хармон поклонился, отдав должное лордскому превосходству. Барон продолжил:
– Однако я дал себе труд выслушать вас. Надеюсь, что вы предложите нечто, полезное для моего сюзерена. Если же нет…
– Несомненно, полезное, милорд, – заверил его Хармон. – Мой товар весьма ценен и дорог.
– Конечно, дорог! Дешевки мне не требуются.
– Весьма дорог, – подчеркнул Хармон, раздумывая, как выстроить беседу дальше.
Барон нетерпеливо кивнул. Тут раскрылась дверь, и молоденькая служанка внесла поднос. Расставила чашки перед хозяевами и гостем, принялась наполнять их из серебряного сосуда. От изящного носика чайника, изогнутого в виде лебединой шеи, поднимался пар. Девушка двигалась быстро, спеша обслужить господ, ее лицо выдавало напряжение. Когда она наклонила сосуд над чашкой баронессы, женщина зачем-то пошевелила чашку, и чай пролился на стол.
– Простите, миледи! – воскликнула служанка, мигом отставила чайник, выхватила тряпку из кармана фартука и принялась убирать лужицу.
– Безрукая корова, – фыркнула баронесса. – Дура.
Барон Деррил ленивым движением поймал служанку за руку, прижал ее ладонь к столешнице и придавил металлическим чайником. Девушка ахнула от боли, но не рискнула закричать, выдавила:
– М… милорд, п-простите…
Спустя несколько вдохов, барон убрал с ее ладони орудие пытки. Ожог багровел на коже, девушка выбежала, прижав руку к груди.
Хьюго Деррил обратился к Хармону:
– Итак, что за товар?
Торговец глотнул проклятого чаю. Чашка у лица – хороший способ скрыть любые чувства.
– Как я уже говорил, милорд, мой товар очень и очень дорог…
– Да, вы это говорили. Полагаете, я глух или страдаю потерей памяти?
– Ни в коем случае, милорд. Я… мой товар…
– Вы торговец или монастырский послушник? Не мямлите, говорите, наконец, о деле.
Хармон глубоко вдохнул, собрался с духом – и нырнул:
– Мой товар стоит сорок одну тысячу золотых эфесов.
– Безумец! – пискляво выкрикнула баронесса. – Городской дурачок! Хьюго, прогони его!
Барон не спешил. Склонил голову, глаза заблестели в тени гротов-глазниц.
– Вы понимаете, о чем ведете речь?
Говори твердо. Твердо – или никак.
– Я веду речь, милорд, о товаре ценою в сорок одну тысячу золотых монет. Полагаю, его светлость заинтересует подобный товар.
– Ведь вы не имеете в виду ленное владение, – словно обращаясь к самому себе, произнес барон, – купцы не торгуют феодами.
– Вы правы, милорд. Мой товар – совсем иного свойства.
– Хьюго, не позволяй ему темнить! – заявила баронесса. – Проклятый мошенник хочет тебя надуть! Отправь торгаша на крест, плетка его научит…
– Помолчи, будь добра, – оборвал ее барон. – Если речь не о земле, то может быть лишь один товар подобной стоимости. Вы говорите о нем?
– Милостью богов, именно такой товар я и хочу предложить.
– Откуда взяли столь несуразную цену?
Хармон сглотнул. Насколько правдивы сведения графа Шейланда, и можно ли без риска огласить их?..
– Мой господин дал мне указание относительно цены. Моему господину известно, за какую сумму вы приобрели подобный товар.
Губы барона недобро искривились.
– Ваш господин слишком хорошо осведомлен. Назовите мне его имя.
– Милорд…
Барон стукнул по столу.
– Спорить будете со своими дружками по базарному делу! Не со мной.
– Милорд, мой господин – один из тринадцати великих лордов-землеправителей. Он позволил мне раскрыть его имя лишь при случае, если сделка состоится.
– Землеправитель… – процедил Хьюго Деррил. – Пожалуй, я без труда смогу выжать из вас его имя, как и местоположение товара. Не так ли?
– Ваша правда, милорд. Я в вашей власти, и вы в силах отнять товар. Мой господин велел сообщить вам, как он поступит в случае такого происшествия.
– И как же, любопытно узнать?
– Придет вернуть имущество со всею своей мощью.