— Нам нужно найти Грэга и Алана, — сказал он, стараясь говорить уверенно. — Они не могут далеко уйти. Мы должны двигаться.
— А что, если с ними что-то случилось? — спросила Лена, её голос дрожал. — Мы вообще ничего не знаем о том, что здесь происходит.
— Это всё не имеет смысла, — перебил Марк, его голос звучал слишком громко для атмосферы угрюмого ожидания. — Возможно, они не вернутся. Эта станция влияет на нас всех. Мы не можем оставаться здесь!
— Хватит, Марк, — сказал Джон, стараясь не обращать внимания на его слова. — Нам нужно действовать.
Сара покачала головой, её глаза были полны страха.
— Мы можем попасть в ловушку, — сказала она. — Если планета действительно сошла с орбиты, мы не знаем, что может произойти. Может быть, они уже…
— Не начинайте, — прервала её Лена. — Не думайте о плохом. Нам нужно найти их и убедиться, что всё в порядке.
Марк продолжал свою тираду.
— Вы не понимаете. Если мы не найдём их, это может быть нашим концом. Я чувствую, как всё это давит на нас.
Джон устал от его слов, но оставался на месте. Он понимал, что Марк его друг, но сейчас его разговоры лишь добавляли напряжения.
— Давайте просто сделаем то, что должны, — сказал Джон, отворачиваясь от Марка. — Мы найдём их и разберёмся с этим.
С этими словами он шагнул вперёд, направляясь к выходу из комнаты. Лена и Сара, хотя и сомневались, следовали за ним.
— Подождите, — произнёс Марк, и его голос звучал полным отчаяния. — Я не могу остаться здесь один.
Джон остановился и обернулся. Он взглянул на Марка, и в его глазах отразилось понимание.
— Хорошо, ты идёшь с нами, — сказал он, решительно. — Вместе мы справимся с этим.
С этими словами они вышли из комнаты, взяв с собой Марка, который, хотя и не был уверен, что его состояние улучшится, знал, что не может оставаться один.
Шагая по узким коридорам станции, Джон чувствовал, как напряжение сгущается с каждой минутой. Тишину нарушали лишь треск и шум, исходящие от стен, как будто сама станция протестовала против их присутствия. Лена шла рядом, её лицо было бледным, а глаза широко открыты от страха. Сара сзади постоянно оглядывалась, её шаги звучали тяжелее, чем обычно.
— Мы должны быть осторожны, — произнёс Джон, стараясь говорить как можно спокойнее. — Если кто-то из нас потеряется, мы можем не найти его.
— Я просто не могу избавиться от этого чувства, — произнесла Сара, её голос был низким и дрожащим. — Кажется, что на нас кто-то смотрит.
— Это просто давление, — сказал Джон, не оборачиваясь. — Мы все находимся под стрессом. Нужно сосредоточиться на том, чтобы найти Грэга и Алана.
Марк, идущий рядом, выглядел не менее взволнованным. Он метался по коридорам, его нервы сказывались на дыхании.
— Да, но если они не вернутся, что мы будем делать? — спросил он, его голос звучал истерически. — Мы не знаем, что здесь произошло, и где они сейчас.
Джон заставил себя не реагировать на страх Марка. Они продолжили путь, стараясь не обращать внимания на жуткие звуки, которые окружали их. Внезапно один из светильников над ними начал мигать, бросая тени на стены. Лена вздрогнула и схватила Джона за руку.
— Что это было? — спросила она, её голос дрожал.
— Это просто неисправность, — сказал Джон, хотя в глубине души тоже волновался. — Давайте двигаться дальше. Нам нужно проверить ближайшие помещения.
Они подошли к двери, ведущей в одну из лабораторий. Джон почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Он медленно потянул ручку, и дверь скрипнула, открываясь с трудом. Внутри стоял стол, заваленный бумагами, и на стенах висели старые снимки.
— Может, здесь мы узнаем что-то о планете, — произнёс Джон, настраивая себя на положительный лад.
Лаборатория выглядела заброшенной, но на столах все еще лежали документы. Джон начал быстро листать записи, надеясь найти какие-то данные о гравитации и состоянии планеты. Лена внимательно изучала стенды с оборудованием.
— Смотри, здесь написано о изменении орбиты, — сказала она, указывая на одну из страниц. — Это может объяснить странные явления, которые мы наблюдаем.
Сара склонилась над документами рядом с Джоном. На её лице отразился страх, когда она прочитала о том, как планета начала выходить из своей орбиты, что влияло на гравитационные волны.
— Значит, они знали об этом? Знали, что здесь что-то не так? — произнесла она, её голос дрожал.
— Возможно, — ответил Джон, — но что именно произошло с их экспериментами? Почему никто не предупредил нас?
В этот момент они услышали треск за спиной. Джон обернулся, но никого не увидел. Он снова взглянул на бумаги, стараясь сосредоточиться на информации. Каждое слово стало важным, и он понимал, что, возможно, именно здесь они найдут ключ к пониманию, что произошло на этой станции и где могли оказаться Грэг и Алан.
Глава 8
Лаборатория выглядела заброшенной, но в ней всё еще хранились множество документов. Джон, Лена и Сара начали изучать материалы на столах. Джон открыл одну из папок, листая пожелтевшие страницы.
— Здесь записаны данные о состоянии планеты, — сказал он. — Гравитационные волны начали меняться до того, как они получили сигнал бедствия.