Читаем Безрассудная девственница полностью

Не найдя успокоения, Беллингем встал со скамейки и зашагал по тропинке. Почему именно он назначен искать Глорию Уоррен? Что это, божий промысел или дьявольская западня? Еще одна пытка ради испытания его?

Он мерил шагами тропинки, ища покоя и отдыха. Никто не знает, сколько понадобится времени, чтобы отыскать девицу. Если ему не спится, он должен очистить душу в молитвах, но у него не хватало сил настроить себя на нужный лад. Проходило несколько мгновений, и снова в его мысли вторгалась соблазнительная красавица, чтобы лишить его покоя.

- Глория, Глория, - шептал он, чувствуя, как его охватывает страстное желание.

- Джосия, - позвал из темноты тихий просящий голосок. Он оглянулся.

- Сара? - ее едва было видно. Если бы не, манжеты и воротничок, белевшие при лунном свете, он бы ее не заметил. - Как ты здесь оказалась? - резко спросил он, чувствуя себя виноватым перед ней и оттого еще более несчастным.

После того дня, когда он затащил ее к себе в постель, она вела себя так, словно ничего не случилось. Он был благодарен ей за это и надеялся, что девушка и дальше будет вести себя так же, пока не примирится с неизбежным. Теперь он понял. Этого не будет. Только смерть близких отсрочила выяснение отношений.

- Мне не спалось и я вышла прогуляться, - сказала она, и в ее голосе звучала властность, которую он прежде не замечал. - Проходила мимо и услыхала, что ты не спишь.

Морщина прорезала его лоб. Ее появление было совсем некстати.

- Мне кажется, Сара, тебе не надо быть тут в такой поздний час. А что если твой отец станет тебя искать или кто-нибудь увидит...

Сара приблизилась к нему. Волосы у нее были распущены, а на лице блуждала многозначительная усмешка. Беллингем все понял. Пусть Джосия Беллингем мечтает о Глории Уоррен, но кровь Сары Колльер обагрила его простыни, и она не собиралась упускать свой шанс.

- Отец крепко спит, - слабо улыбнулась она. - И поблизости никого нет.

Беллингем застыл, словно солдат в строю.

- Чего ты хочешь, Сара? Разве это не может подождать до утра?

- Только то, что ты мне уже дал один раз, - смело парировала она и положила руки ему на грудь.

- Нет, - крикнул он, чувствуя, каку него подгибаются колени. Он знал, что должен оторваться от нее, отойти в сторону, но не мог это сделать. Ты должна забыть. Выкинуть это из головы. Я не хотел.

- Это не правда. Я не верю тебе, - сказала Сара. - Иначе почему ты весь дрожишь? Он стиснул зубы.

- Не поэтому.

Сара обняла его за шею. Скривившись, он схватил ее узкие запястья и так крепко сжал их, что она с трудом удержалась от крика. Она подумала, что, наверно, останутся синяки, но она залечит их, как и те, первые. Что до боли, то никакая боль не могла сравниться с тем, что творилось в ее душе.

К тому же он причинил ей гораздо более сильную боль, когда не пришел просить ее руки. Отдав ему свою девственность, Сара была уверена, что он немедленно найдет ее отца и сделает предложение. Однако дни шли за днями, а он не торопился. Даже когда хоронили мать, он не подошел к ней. Нет, ему не удастся так легко отвертеться.

Сара все обдумала. Для того, чтобы заполучить мужа, надо действовать. Она решила забеременеть. А там пускай упирается сколько хочет.

- Никогда не думала, что священник может лгать, - прошептала она.

Не в силах вырвать у него руки, она старалась покрепче прижаться к нему худеньким телом.

Беллингем разгадал ее уловку.

- Хватит! Перестань! Ты слышишь меня?

Он разозлился. Сара сделала свое дело. У него больше не было сил терпеть. Похоть терзала его, словно невесть откуда налетевшая буря.

Теперь настал черед дрожать Саре. Она не забыла, как больно ей было в первый раз, и испугалась. Безвольно повиснув у него на руках, она чувствовала его возбуждение и страх леденил ей душу. Она едва дышала, и только одна мысль поддерживала ее, словно соломинка, на плаву. На этот раз так больно не будет. Пейшиенс рассказывала, когда вышла замуж за Ричарда Доти, что потом уже не страшно.

Стиснув зубы, Сара прильнула к нему животом. Если ей надо еще пострадать, чтобы завладеть им, пусть. Она должна заполучить его. Он завел ей руки за спину и, не отпуская их, высоко поднял ее и прижал к своему пылающему телу.

Тихонько хныкая, Сара отдалась ему на милость, и он беспощадным поцелуем впился в полураскрытые губы, чуть не свернув ей шею. Сара почувствовала, как кровь брызнула из прокушенной нижней губы, однако подавила крик, рвавшийся из выпяченной навстречу ему груди.

- Джосия! - попробовала было она воззвать к его нежности.

Но он ответил ей звериным рыком и, стремительно развернув ее, швырнул на твердый ствол дерева. Потом он тяжело навалился на нее, так что кора, разорвав на ней платье, врезалась в спину и ободрала кожу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы