Читаем Безумный Макс полностью

Весь передок «доджа» был разбит вдребезги, будто в капоте рванул хороший пороховой заряд. Левое крыло отсутствовало, совсем обнажив стертое колесо. Но двигатель, как ни странно, еще не развалился. По лицу Олафа стекали тоненькие струнки крови из порезов от осколков стекла. Франки успел закрыться рукой при ударе и теперь осматривал, насколько она пострадала.

Мимо пронесся с воем патрульный Томкетт, махнув им рукой.

— Похоже мы еще живы. Франки. Это главное, — просипел Олаф, посмотрев на друга.

У него неожиданно сел голос. Его взгляд, бессмысленно пробежавший вокруг, остановился на двигателе…

Включилось полицейское радио.

— Говорит третий. Олаф опять вышел из строя.

— Ну уж нет! — пошел на принцип Олаф. Он уже сбросил оцепенение и оживился.

Зажигание. Сцепление. Болезненный скрежет — так, наверное, умирал бы несгораемый сейф, если бы был существом одушевленным. Франки с удивлением посмотрел на толстяка.

— Олаф, ты серьезно? Нет, теперь уж точно не заведется.

— Помалкивай…

— Зажигание. Сцепление.

Неожиданно двигатель чихнул, выпустил струю дыма и завелся.

Франки восхищенно хмыкнул. Они с Олафом переглянулись.

— У нас хоть колеса-то остались?

— Не знаю…

Олаф осторожно повел хромающую и стонущую машину по шоссе.

Шипение. Щелчок.

— Я второй, рано хороните, парни! Продолжаю преследование.

Макс сидел за рулем, откинувшись на спинку сиденья и глядя на дорогу, слушал дальнейшее развитие событий в «пьесе». Он был рад за Олафа и Франки, не сомневаясь в их профессионализме, как и в профессионализме остальных, но финал ему все же представлялся неожиданным и далеко не таким, как хотелось бы…

— Говорят третий. Эй, Олаф, вы что, отталкиваетесь ногами?

Шипение. Щелчок.

— Что-то вроде того. Не отвлекайся. Фил, догоним скоро…

Макс задумчиво ожидал развязки, не отрывая взгляда от дороги, волнами уходящей за размытый потоками горячего воздуха горизонт. Казалось, что дорога висит над землей.

5

В Сент-Джордже, на том пятачке, где стояла автозаправочная станция и находился мелкий ремонт автомобилей, было пока тихо. Молодая женщина вышла из одинокой будки телефона, стоявшей здесь же, и подошла к своему маленькому ребенку, копошившемуся в коляске. Она усаживала его поудобнее, когда рядом с тарахтением остановился мотороллер. С него слез крепкий немолодой мужчина с легкой небритостью и следами обильного возлияния на лице. Мужчина, чем-то сильно раздраженный, решительно направился к коляске.

Женщина, видимо, не желала подпускать близко к ребенку этого человека и пошла ему навстречу.

— Вот где я тебя нашел, Мэг! — грозно начал небритый мужчина. Он схватил ее за руку. — Очень хорошо! Ну и что ты здесь делаешь, а? Хочешь свалить со своим адвокатишкой?!

— Какое тебе дело? Отпусти меня…

С боковой дороги неторопливо выкатился «форд», перегородив своим прицепом-домиком шоссе. Из кабины высунулся белобрысый пожилой турист.

— Алло, господа, прошу прощения, не подскажете, как нам добриться до озера Соул-Лейк?

— Давай, давай проезжай себе дальше! — огрызнулся небритый мужчина.

Турист решил пошутить:

— Так я и хотел спросить, как мне проехать…

Небритый сорвался на крик и на всю улицу объяснил ошеломленному туристу, как ему доехать, в какое место и что там сделать со своим «коровником на колесах».

— Эй, эй, полегче! — обиженный турист развернул свою бейсбольную кепку козырьком назад и сплюнул. — Я ведь и вылезти могу…

Увлекшись разговором, никто из них не замечал, как малыш выбрался из коляски и. неуверенно шагая, оказался на дороге. Видно, он совсем недавно научился ходить, но эти смешные неуклюжие шаги могли стать последними в его маленькой жизни.

Из-за холма выскочил мотоциклист и на полной скорости устремился к спорящим на дороге людям. «Форд» почти полностью перекрыл шоссе, только между мотороллером и бампером «форда» оставался небольшой проход. Но там стоял испуганно озиравшийся по сторонам ребенок.

Мотоциклист, ни секунды не раздумывая, прибавил скорость и направил свою машину смерти в этот проем. Мать застыла в ужасе, не в состоянии сделать какое-нибудь движение, а человек на мотоцикле уже вытягивал ногу, чтобы оттолкнуть мешавшего ему ребенка. В последний момент, малыш увидел маму и неуверенно шагнул к ней. Это спасло ему жизнь. В освободившийся проход, секундой позже, проскользнул черный мотоцикл, оглушив всех и обдав гарью. Выйдя из оцепенения, мать схватила ребенка и отбежала подальше от дороги.

Вслед за этим из-за холма вылетел первый патрульный автомобиль. Не успев затормозить, Фил, подобно цирковому акробату, пролетающему сквозь обруч, затянутый бумагой, пробил домик-прицеп насквозь и закончил свой трюк в зарослях акации.

Мгновение спустя показались вместе Кот и избитый «додж» Олафа.

— О нет, только не это!.. — взревел толстяк и крутанул руль влево.

«Додж» покинул шоссе, подскочил, как с трамплина, на какой-то кочке и взмыл в воздух. Совершив фигуру высшего пилотажа «бочка», автомобиль рухнул колесами вверх в заросли скрэба. Булькнув, заткнулась сирена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинороман

Похожие книги

Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера) Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)

Росс Томас

Крутой детектив