Читаем Беззаконие в Бландинге полностью

Вудхауз Пэлем Грэнвил

Беззаконие в Бландинге

Пэлем Грэнвил Вудхауз

Беззаконие в Бландинге

День выдался хороший. Небо сняло синевой, солнце - золотом, бабочки порхали, птицы ворковали, пчелы гудели; словом, природа благодушествовала, чем и отличалась от Фредди Трипвуда. Младший сын лорда Эмсворта сидел в своей двухместной машине у входа в замок и думал о собачьем корме. Рядом с ним сидела прекрасная овчарка.

Фредди приехал ненадолго. Женившись на прелестной дочери Доналдсона Собачьей Радости, он уехал в Америку, где и жил на Лонг-Айленде, трудясь для фирмы. Сейчас он был в Англии, потому что тесть решил расширить сферу влияния. Агги, его жена, соскучилась в замке за неделю и поджидала во Франции.

Вытирая ухо, которое лизнула овчарка, Фредди увидел, что по ступенькам идет изящный и немолодой человек с моноклем в черной оправе. То был Галахад, его дядя, король лондонской богемы, которым издавна гордились театры, скачки и не очень чинные рестораны. Сестры (Констанс, Джулия, Дора, Гермиона и др.) считали его позором семьи, а Фредди очень любил, мало того - почитал, видя в нем неистощимый запас изобретательности.

- Так, так, юный Фредди, - сказал Галахад. - Куда ты везешь эту собаку?

- К Фэншоу.

- В Марлинг-холл? Это там живет хорошенькая девушка, с которой я тебя встретил?

- Да, Валерия. Старик Фэншоу - глава здешних охотников. Сам понимаешь, что это значит.

- Нет, не понимаю.

- Под его началом - несметное множество собак, и каждой нужен корм.

- Ты хочешь продать им свой товар?

- Еще бы! Дочку он любит, ни в чем ей не отказывает, а ей очень понравилась овчарка. Вот я и везу. Она обещала за это, что отец закажет массу корма.

- Фредди, это же не твоя собака! Агги оторвет тебе голову.

- Ничего, ничего. Я все продумал. Скажу, что она умерла, и раздобуду такую же. Ну, мне пора. До скорого! - И Фредди исчез в облаке дыма.

Галли задумался. Долгое общение с букмекерами и жучками воспитало в нем широту ума, но здесь и он покачал головой; а после этого, вернувшись в замок, немедленно встретил Биджа, дворецкого. Тот немного пыхтел, ибо спешил кудато, а былую стройность утратил довольно давно.

- Мистер Фредерик уже уехал, сэр? - спросил он.

- Только что. А в чем дело?

- Телеграмма. Наверное - важная.

- Нет, вряд ли. Результаты бегов или что-нибудь в этом духе. Дайте мне, я передам.

И он пошел дальше. Он был общителен, ему хотелось с кем-нибудь поговорить. Конечно, он мог поговорить с сестрой, она читала на террасе, но что-то подсказывало ему, что пользы, тем более - радости от этого не будет. Леди Констанс не ценила его рассказов о прошлом. Наконец, он решил пойти к брату Кларенсу, с которым всегда приятно обменяться мыслями, и нашел мечтательного пэра в библиотеке.

- А, вот ты где! - сказал он, на что лорд Эмсворт задрожал всем длинным телом и воскликнул:

- Это ты, Галахад!

- Я, и никто другой. В чем дело?

- Какое дело?

- Ты встревожен. Спокойный человек не вскакивает, как вспугнутая нимфа. Скажи мне все.

Граф обрадовался, он именно того и хотел.

- Это Конни, - произнес он. - Ты слышал, что она утром сказала?

- Я не выходил к завтраку.

- Значит, не слышал. Я как раз ел селедку, а она говорит: "Надо уволить Биджа".

- Что?! Биджа?

- Она говорит, "он нерасторопный", "нам нужен молодой, проворный дворецкий". Это ей, не мне. Я просто охнул, селедкой подавился.

- Вполне естественно. Бландинг без Биджа? Этого быть не может. Бландинг с проворным дворецким? Подумать страшно! Так и вижу, юркий хлыщ, ходит колесом, слетает по перилам... Топни ногой, Кларенс.

- Кто, я? -спросил лорд Эмсворт. - Я не могу топать на Конни.

- А я могу, и топну. Нет, уволить Биджа! После восемнадцати лет беспорочной службы! Чудовищно.

- Она говорит, он получит пенсию.

- Пусть не утешает себя, ничего не выйдет. Да с таким же успехом можно уволить архиепископа Кентерберийского!

Он бушевал бы и дальше, но шаги на лестнице оповестили о том, что Фредди, вернувшись от Фэншоу, идет к себе. Лорд Эмсворт заморгал. Как многие отцы-аристократы, он плохо выносил младшего сына, и его раздражало, что в Америке тот приобрел какую-то прыть, какую-то такую скакучесть.

- Это Фредерик, - печально сказал он.

- У меня для него телеграмма, - сказал Галли. - Пойду, отдам.

- Пойди, - согласился брат. - А я посмотрю на цветы. Ушел он в розовый сад и принялся нюхать розы, что всегда его радовало, но сейчас не принесло утешения. Тогда он вернулся и взял с полки любимую книгу про свиней; но и она не помогла. Мысль о том, как дворецкий исчезает из замка, терзала его - хотя слово "исчезать" не очень подходило к корпулентному Биджу.

Печальную задумчивость прервал тот, кто ее вызвал.

- Простите, милорд, - сказал Бидж. - Мистер Галахад просит вас зайти к нему в курительную.

- Почему он сюда не идет?

- Он вывихнул ногу, милорд. Они с мистером Фредериком упали с лестницы.

- Как же это они?

- Мистер Галахад протянул мистеру Фредерику телеграмму. Мистер Фредерик ее открыл, закричал, зашатался и вцепился в мистера Галахада. Ногу он тоже вывихнул. Лежит в постели.

- Ой, Господи! Им больно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза