Читаем Бьянка и Джузеппе, или Французы под Ниццей полностью

Какая радость будоражит грудь!Звук устремляется в долину!Слушайте, братья! слушайте!Обнажите меч!Вперёд! с силой в бой!Пушка грохнула три раза —Будьте же начеку!

С левой стороны доносится напев мужских голосов, он звучит всё ближе и ближе.


Напев пилигримов.

Будь милостив,Господь, к несчастной,Скорбь сокрушила её сердце,О, будь к ней милосерден, —И да будет онаИзбавлена от позора!

Во время этого напева на сцену медленно выходят Кола и небольшое шествие пилигримов. На плетёных носилках они несут мёртвое тело женщины. Сормано преграждает шествию путь.


Сормано.

Эй, вы! Остановитесь!Кого вы несёте?Кола, отвечай!

Кола.

Пусть при виде этогоВоспылает факел твоей мести!Гляди же!

Сормано узнаёт в мёртвой женщине Бриджитту.


Сормано.

Моя супруга!Господь всемогущий!Это моя жена!

Бросается на мёртвое тело.


Хор.

О Боже! Это его супруга!

Кола.

Напрасно я разыскивал её всю ночь,Я слишком поздно напал на её след…Я нашёл её утонувшейВ скалистом ручье!Несчастнейшая не смоглаПережить те бесчестья,Которые ей пришлосьПеренести от брата!

Пилигримы.

Будь милостив,Господь, к несчастной,Скорбь сокрушила её сердце.

Джузеппе.

О, бедный супруг!

Заговорщики.

О, горе! О, боль!

Сормано (склонившись над мёртвым телом).

Иной я надеялся тебя увидеть…Я хотел бы приблизиться к тебеОтомщённой, чтимой…Я чувствую, как твоюГолову овевает смерть.Зачем ты такСо мной поступила?Это я, Джованна!Ну же! Пробудись!О, открой свои очи!Гляди, он наступил, день мести, —Переживи один лишь этот день!

Опускается на мёртвое тело.


Когда справа из низины, с той стороны, в которую вглядывался Джузеппе, доносится весёлая музыка, Джузеппе, который, окованный ужасом, наблюдал за предыдущей сценой, вскакивает.


Джузеппе.

Кола, ты слышишь?Это доносится из замка.Как ты думаешь, что можетОзначать эта музыка?

Кола.

В замок прибываютГости из Ниццы,Дабы поздравитьНевесту графа Риволи.Кто знает, быть может,Свадебное торжествоСостоится уже сегодня!

Джузеппе (впадая в величайшее отчаяние).

Вперёд! к оружию!

Отрывает Сормано от мёртвого тела.

Ты, насмехавшийся надо мной,Неужели теперь ты останешьсяС женщиной? В бой!Нужно свершить месть!
Промедление подобно смерти!

Сормано (в страшном волнении).

Ха! Месть! Джованна,За тебя следует отомстить!

Сормано, Джузеппе, хор заговорщиков.

Вперёд! на бой!Товарищи, спешитеСовершить месть!Пролитая сегодня кровьПринесёт всемВеликую пользу!Пощады не будет!Пароль — смерть!С радостью пожертвуйтеСвоею жизнью,Исполняя высокоеПовеление мести!

Под конец хора в глубине сцены, в низине, раздаётся три пушечных выстрела.


Сормано.

Вы слышите сигнал?Теперь нам самое времяНапасть на Саорджио!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сенека. Собрание сочинений
Сенека. Собрание сочинений

Луций Анней Сенека – крупнейший римский философ, первый представитель стоицизма в Древнем мире. Особую роль в формировании взглядов философа сыграл древнегреческий мыслитель Посидоний. В свою очередь, нравственная позиция и система ценностей Сенеки оказали сильное влияние на его современников и последующие поколения.Произведения Сенеки – всегда откровенный и развернутый «кодекс чести». Любой труд знаменитого философа разворачивает перед нами подробную картину его философии. Сенека поясняет, аргументирует и приглашает к диалогу. В его произведениях поднимаются вопросы, которые затрагивают категории жизни и смерти, счастья и горя, философии и математики: каким должен быть лучший признак уравновешенного ума? Как следует жить, чтобы не падать духом? Для чего человеку нужна философия? В чем разница между философией и математикой? Что приносит нам величайшие беды? Как исправить свою жизнь?В сборник вошли избранные «Нравственные письма к Луцилию», трагедии «Медея», «Федра», «Эдип», «Фиэст», «Агамемнон» и «Октавия» и философский трактат «О счастливой жизни».

Луций Анней Сенека

Драматургия / Философия / Античная литература