Читаем Библия (Ветхий Завет) полностью

5 но простри руку Твою и коснись кости его и плоти его, — благословит ли он Тебя?

6 И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги.

7 И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.

8 И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел [вне селения].

9 И сказала ему жена его: ты все еще тверд в непорочности твоей! похули Бога и умри. (1)

10 Но он сказал ей: ты говоришь как одна из безумных: неужели доброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать? Во всем этом не согрешил Иов устами своими.

11 И услышали трое друзей Иова о всех этих несчастьях, постигших его, и пошли каждый из своего места: Елифаз Феманитянин, Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сошлись, чтобы идти вместе сетовать с ним и утешать его.

12 И подняв глаза свои издали, они не узнали его; и возвысили голос свой и зарыдали; и разодрал каждый верхнюю одежду свою, и бросали пыль над головами своими к небу.

13 И сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание его весьма велико.

(1) Этот стих по переводу 70-ти: По многом времени сказала ему жена его: доколе ты будешь терпеть? Вот, подожду еще немного в надежде спасения моего. Ибо погибли с земли память твоя, сыновья и дочери, болезни чрева моего и труды, которыми напрасно трудилась. Сам ты сидишь в смраде червей, проводя ночь без покрова, а я скитаюсь и служу, перехожу с места на место, из дома в дом, ожидая, когда зайдет солнце, чтобы успокоиться от трудов моих и болезней, которые ныне удручают меня. Но скажи некое слово к Богу и умри.

— 3

1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.

2 И начал Иов и сказал:

3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!

4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!

5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!

6 Ночь та, — да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!

7 О! ночь та — да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!

8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!

9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы

10 за то, что не затворила дверей чрева *матери* моей и не сокрыла горести от очей моих!

11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?

12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?

13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно

14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,

15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;

16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.

17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.

18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.

19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.

20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,

21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,

22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?

23 *На* *что* *дан* *свет* человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?

24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,

25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.

26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.

— 4

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

2 *если* попытаемся мы *сказать* к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!

3 Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,

4 падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.

5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.

6 Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?

7 Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?

8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;

9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.

10 Рев льва и голос рыкающего *умолкает,* и зубы скимнов сокрушаются;

11 могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.

12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.

13 Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,

14 объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.

15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.

16 Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:

17 человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?

18 Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:

19 тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.

20 Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература