Читаем Битва за Рим (Венец из трав) полностью

— Нет, это не парфяне, — решительно возразил Сулла. — Происходящее к западу от Евфрата их совершенно не беспокоит, это мне доподлинно известно. Это или Митридат Понтийский, или царь Армении, Тигран. Я склоняюсь к первому. Что ж, выходит, сначала Гай Марий, а теперь и я вызвали в Понте изрядное беспокойство? И похоже, меня они опасаются больше, чем Мария! Все оттого, что я встретился с Тиграном и заключил договор с сатрапами царя Парфянского. Прекрасно, прекрасно!

— Что ты будешь делать? — встревоженно спросил Метробий.

— О, обо мне не беспокойся, — энергично произнес Сулла, поднимаясь, чтобы поплотнее притворить оконные ставни. — Вовремя предупредить — значит заранее вооружить. Я выжду, пока Цензорин сделает свой ход, и затем…

— Что затем?

— Я заставлю его пожалеть о том, что он родился на свет. — Сулла ощерился в злобной улыбке, затем, запирая одну за другой обе двери, ведущие из кабинета, добавил: — А пока, моя единственная любовь, раз уж поздно что-либо исправлять и ты явился ко мне, я не могу отпустить тебя, не прикоснувшись к тебе еще хоть раз.

— И я бы не позволил себе уйти… Ты помнишь наши счастливые годы? — мечтательно спросил Метробий, пока они стояли, обнявшись.

— Тебя в нелепой желтой юбке и алую краску, стекающую по твоим ногам? — улыбнулся Сулла, одной рукой ощущая знакомую строптивость черной шевелюры, а другой скользя по стройной спине.

— И тебя в парике из живых змей…

— Что ж, я ведь был Медузой!

— Поверь мне, ты был похож на нее как две капли!

— Ты слишком много говоришь.

Метробий вышел от Суллы лишь спустя час с лишним. Визит этот не привлек ничьего внимания. Своей неизменно ласковой и любящей Элии Сулла поведал, что только что в конфиденциальной обстановке услышал весть о грозящем ему суде по обвинению в государственной измене.

— О, Луций Корнелий!.. — вырвалось у той.

— Не волнуйся, дорогая, — успокоил ее Сулла. — Ничего страшного не произойдет, это я тебе обещаю.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — с тревогой спросила она.

— Поверь мне, жена, я давно себя не чувствовал так прекрасно и не был в таком расположении слиться с тобою… Иди же скорей в постель! — проворковал он, обнимая ее за талию.

* * *

Сулле не пришлось наводить дальнейших справок о Цензорине, ибо на следующий же день тот сам нанес первый удар. Он явился к городскому претору Квинту Помпею Руфу и потребовал привлечь к ответу Луция Корнелия Суллу за мзду, принятую тем от парфян в обмен на предательство интересов Рима.

— У тебя есть доказательства? — строго спросил претор.

— Есть.

— Тогда вкратце изложи мне их суть.

— Пока я не стану оглашать их, Квинт Помпей. А в суде покажу все, что мне известно. Речь идет не о наложении штрафа, а о деянии, наказуемом казнью. К тому же по закону я не обязан излагать все подробности до возбуждения дела, — ответил Цензорин, оглаживая пальцами под тогой драгоценный изумруд, слишком дорогой, чтобы оставить его дома, и чересчур заметный, чтобы носить его открыто.

— Что ж, хорошо, — жестко отозвался претор. — Я велю председателю созвать суд, через три дня возле Курциева пруда.

Он проследил, как Цензорин, повернувшись, почти вприпрыжку удалился в сторону Аргилета. Затем, обратившись к своему помощнику, младшему сенатору из рода Фанния, промолвил:

— Посиди за меня. Мне нужно отлучиться по одному делу.

Луция Корнелия Суллу он обнаружил в таверне на Новой улице. Разыскать того оказалось не столь уж сложной задачей — нужно было лишь знать, кого расспросить, а хороший городской претор это знает. Собутыльником Суллы оказался не кто иной, как сам принцепс Сената Скавр — один из немногих в Сенате, кто заинтересовался подробностями экспедиции Суллы на Восток. Они сидели за маленьким столиком в глубине таверны, которая пользовалась популярностью среди сенаторов как удобное место встреч. Тем не менее глаза хозяина полезли на лоб, когда к двум уже сидящим мужам в парадных тогах присоединился третий. Подумать только: сам принцепс Сената и два городских претора в его заведении!

— Вина и воды, Клоатий, — кинул на ходу хозяину Помпей Руф. — И гляди, чтобы было неразбавленное!

— Что именно: вино или вода? — наивно поинтересовался тот.

— И то и другое, стервец, а не то я упеку тебя куда надо! — ухмыльнулся претор и подсел к двум собеседникам.

— Цензорин? — угадал Сулла по лицу вновь пришедшего.

— В самую точку… — подтвердил тот. — Должно быть, у тебя лучшие осведомители. Для меня же это явилось полной неожиданностью.

— Да, осведомители у меня неплохие, — улыбнулся Сулла, которому нравился Квинт Помпей. — Обвинение в государственной измене?

— Да, в измене. Он говорит, у него есть доказательства…

— То же самое говорили те, кто засудил Публия Рутилия Руфа.

— Я лично верю этому так же, как и тому, что улицы Бардули вымощены золотом, — буркнул претор, выбрав для примера самый заштатный городишко во всей Италии.

— И я тоже, — вставил Сулла.

— Я могу тебе чем-нибудь помочь? — спросил Помпей Руф, беря из рук кабатчика заказанные вино и воду, и тут же поднял на того возмущенный взгляд. — И то и другое просто отрава! Ах ты, змея!

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза