Хенрик
(Хенрик замолкает, переворачивает страницу — новая глава, он захлопывает книгу и кладет ее на круглый стол с керосиновой лампой. Анна встает и наливает ему кофе. Присутствующие вроде бы полностью поглощены своим рукоделием. Хенрик, пригубив горький напиток, отставляет чашку.
Хенрик.
Мне, в отличие от героя Бальзака, хотелось бы перейти прямо к делу.Гости будто и не слышат. Анна обходит их, предлагая еще по чашечке. Пес Як зевает.
Хенрик.
Мне бы хотелось узнать, почему нас в последнее время так мало.Молчание.
Хенрик.
В начале осени нас собиралось от двадцати одного до тридцати пяти человек. Сейчас нас (Молчание.
Хенрик.
Предположим, виноват мороз и плохие дороги, но думаю, это объяснение не полно.Молчание. Все сосредоточенно работают.
Хенрик.
Хорошо, тогда я спрошу прямо. Что вы полагаете, фру Талльрут? Вы иногда работаете на почте и встречаетесь с людьми.Гертруд Талльрут в ответ на такое прямое обращение чешет подбородок и, прищурившись, бросает взгляд поверх пенсне.
Гертруд.
Не знаю, что и ответить. (Хенрик
(Текла.
Я не из тех, кто особо прилежно посещает церковь, вовсе нет. Но кое-какие вещи трудно не заметить.Хенрик.
Да, люди не слишком часто ходят в церковь.Текла.
Одно с другим не связано.Магна.
Верно.Кое-кто из женщин соглашается: да, тут разные причины. Молчание.
Хенрик.
Да.Мэрта.
Может, это из-за проповедника пятидесятников.Хенрик.
Забудем про церковь и поговорим о наших четвергах. Фру Талльрут говорит, что люди боятся. Чего бы им бояться?Альва
(Хенрик
. Мне нет.Альва.
Говорят, в конторе есть список всех, кто участвует в кружке рукоделия.Хенрик.
Это правда?Альва.
Я сама не видела его, но Турстенссон из конторы сказал, что список есть и что он хранится в сейфе инженера.Хенрик.
Зачем Нурденсону такой список?Текла.
Нетрудно догадаться. Ежели это правда.Альва.
А почему бы это было неправдой?Текла
(Хенрик.
Я все равно не понимаю. Неужели Нурденсон…Альва.
Я тоже слышала болтовню про этот список. А кто-нибудь пострадал?Гертруд.
Еще бы. Юханссона, Бергквиста и Фрюдена вышвырнули без объяснений, а Гранстрёма перевели на более тяжелую и хуже оплачиваемую работу.Текла.
Бригадир, я имею в виду Сантессона, спросил моего Адольфа, хожу ли я по-прежнему на эти бабские посиделки у пастора. «Твоя баба все еще ходит на эти бабские посиделки у нашего бабы-пастора?» Адольф рассвирепел и ответил, что Сантессон сам хуже бабы и не его собачье дело, чем он и его Текла занимаются по четвергам.Хенрик
(Мэрта.
Никто не забыл того случая в часовне с Нурденсоном на прошлый Иванов день.Гертруд.
Ясное дело. Это надо понимать.Мэрта.
Я немного знаю Сюзанну, его старшую. Сюзанна не раз говорила, что отец никогда не простит, как его унизили в присутствии конфирмантов, он никогда не простит.Хенрик
(Текла.
Почему никто ничего не сказал? Не много ли вы хотите, пастор, а?Альва.
Говорили много, только не пастору. И не пасторше.Анна.
Магна, ты об этом знала? И ни слова нам не сказала. Это же…Магна.
Я слышала какие-то сплетни, но не обращала на них внимания, потому что, по-моему…Анна.
Но ты ведь видела, что наши четверги…Магна.
Видела, конечно. Но, по-моему, есть более подходящее объяснение.Анна.
Более подходящее? Что ты имеешь в виду?Магна.
Об этом мы поговорим в другой раз.Анна.
А почему не сейчас?Магна.
Потому что тогда и фру Крунстрём, и фру Талльрут расстроятся, а я этого не хочу.Хенрик.
Я хочу — я требую (Текла.
Из-за меня пусть не смущается. Я уже и так вся киплю, больше некуда.Гертруд.
Ежели это то, о чем мы все знаем, так уж лучше спросить пастора напрямую.Альва
(