Карин Окерблюм словно бы случайно осталась дома, сославшись на легкую простуду. Словно бы случайно она стучится в дверь комнаты младшего сына и, не дожидаясь ответа, заглядывает внутрь. Хенрик тут же встает. Фру Карин, извинившись, говорит, что вовсе не собиралась мешать, просто хотела узнать, взял ли Эрнст с собой вязаный жакет, а то бы она его заштопала, там на локте большая дыра. Словно бы случайно она входит и быстро обводит взглядом комнату. На руке у нее висит хитроумно сделанный мешочек с принадлежностями для рукоделия. С приветливой улыбкой она спрашивает Хенрика, не помешала ли. Хенрик с поклоном заверяет ее, что нисколько.
«В таком случае я хочу попросить вас о помощи», — говорит она, быстро выуживая из глубины мешочка толстый моток пряжи и надевая его на вытянутые руки Хенрика. Она предлагает сесть друг напротив друга у раскрытого окна. Дикий виноград, добравшийся уже до самой крыши, начал краснеть, ноготки на клумбе источают слабый кисловатый запах осени. Но на улице все еще по-летнему тепло, и над речкой, переливающейся в лучах яркого послеполуденного солнца, дует летний ветерок.
Имей Хенрик хоть какое-нибудь представление о фру Карин Окерблюм, он бы поостерегся. Он же летит вниз головой во все ямы, без оглядки попадает во все ловушки. Ее способность выуживать признания хорошо известна. Сейчас у нее на губах играет безмятежная улыбка, руки Хенрика связаны синей шерстяной нитью. Пряжа сматывается споро.
Карин.
Вы, кандидат, завтра едете в Сёдерхамн навестить вашу мать?Хенрик.
Пожалуй, я поеду прямо в Уппсалу.Карин.
Но до начала семестра есть же еще время?Хенрик.
Мне надо найти комнату и устроиться. Кроме того, подучить церковную историю.Карин.
Вот как, вы сдавали экзамен по церковной истории. У профессора Сюнделиуса, наверно?Хенрик.
Да. Довольно неудачно.Карин.
Профессор Сюнделиус — настоящий мучитель студентов. Я помню его еще молодым, он бывал у нас в доме. Видный юноша, но страшно надутый. Потом он женился на деньгах и каменном особняке и сделал карьеру в кругу политиков-либералов. Говорят, все идет к тому, что он станет министром.Карин Окерблюм бросает взгляд в окно, она, кажется, о чем-то задумалась. Но тут заело нитку, и она, наклонившись, распутывает пряжу.
Карин.
Как вам у нас понравилось?Хенрик.
Спасибо, все было прекрасно. Эрнст — хороший друг.Карин.
Эрнст — славный мальчик. Мы с Юханом невероятно гордимся им. Но пытаемся обуздать свои чувства. Иначе, возлагая на него слишком большие надежды, мы рискуем затормозить его развитие.Хенрик.
По-моему, Эрнст не чувствует никакого давления. Он необычайно свободный человек. Пожалуй, единственный по-настоящему свободный человек из тех, кого я знаю.Карин.
Меня радуют ваши слова, кандидат.Хенрик.
Я очень привязан к нему. Он мне как брат.Карин.
Мне кажется, что и Эрнст рад вашей дружбе. Он это повторял неоднократно.Хенрик.
Вы, фру Окерблюм, только что были настолько любезны, что спросили, как мне понравилось у вас. Я ответил, естественно, что все было прекрасно. Это не совсем правда. Я испытывал страх и напряжение.Карин.
Господи, друг мой! Почему страх?Хенрик.
Семейство Окерблюмов для меня — незнакомый мир. Хотя моя мать и положила столько трудов на мое воспитание.Карин.
Милый мальчик! Неужели было так тяжело?Хенрик.
Все бы ничего, если бы я не чувствовал критического отношения.Карин.
Критического отношения?Хенрик.
Семья настроена критически. Меня взвесили на весах и посчитали слишком легким.Карин
(Хенрик чересчур поздно сообразил, что капкан захлопнулся. Возможностей защищаться у него сильно поубавилось.
Хенрик.
Дело, быть может, обстоит гораздо хуже. Я чувствовал себя нежеланным.Фру Карин чуть улыбается, продолжая сматывать пряжу. Она не сразу отвечает, что приводит его в замешательство. Ему, верно, чудится, что он зашел слишком далеко, преступил границы вежливости.
Карин.
Вы так считаете?Хенрик.
Прошу извинить меня. Я не хотел быть невежливым. И все же не могу освободиться от ощущения, что меня здесь едва терпят. Особенно мать Эрнста и Анны.Снова молчание. Фру Карин утвердительно кивает: я поняла вас и собираюсь обдумать ваши слова.