Пейтон чуть не расхохотался при виде того, как Родерик, его люди и все четыре гончие, которых они привели с собой, шарахнулись, едва переступив порог его дома. Снадобье, которым Крошка Элис с большой энергией намывала пол, было таково, что, соскочи хоть одна блоха с одной собаки, она издохла бы прежде, чем долетела до пола. Йен частенько говорил со смехом, что жена его так любит потому, что зрение у нее слабое, да и обоняние не лучше. И Пейтон сейчас готов был поверить, что последнее является истинной правдой. Если в запасе у нее нет какой-нибудь хозяйственной хитрости, то в его доме еще долго будет стоять вонь.
– Сейчас довольно рано, – начал Пейтон, устремив на Родерика холодный взгляд, – к тому же я всегда пребывал в уверенности, что дичь водится преимущественно вне городских стен.
– Не за кроликом я охочусь, дабы не остаться без обеда, – ответил Родерик с нескрываемой неприязнью. – Я выслеживаю свою жену.
– Но ваша жена, кажется, утонула. – Пейтон нахмурился и потер подбородок. —• К тому же дама, сообщившая мне эту новость, завела о ней разговор только потому, что была озадачена отсутствием каких-либо проявлений скорби с вашей стороны.
– Мужчина скорбит в сердце своем и никогда не станет выставлять напоказ свои чувства. Тем более перед глупыми дамами.
– Ну разумеется. Полагаю, вам приятно будет услышать, что скорбели вы с самой мужественной сдержанностью. – Пейтон подумал, что, пожалуй, стоит умерить свой сарказм, потому что глаза Родерика сузились и в них мелькнуло подозрение. Он вполне мог заинтересоваться, почему это Пейтон держится с таким презрением. – Значит, она не утонула?
– Похоже, не утонула, – ответил Родерик. – Мои люди, Уотти и Джиб, видели ее вчера вечером. – Он вздохнул. – Боюсь, я слегка погрешил против истины, рассказывая о событиях того дня. Это был пренеприятный день, и закончился он трагедией. К сожалению, в тот день мы с женой поссорились. Моя жена весьма эмоциональна.
Пейтон, который боялся, что не сдержится и скажет что-нибудь лишнее – очень уж забавен был Родерик в роли опечаленного и заботливого супруга, – ограничился кивком, как бы без слов поощряя его продолжить рассказ.
– Изображая из себя героиню драмы, она кинулась в реку. Полагая, что несчастная решила наложить на себя руки, я попытался вытащить ее из воды, но ее унесло течением. Именно страх за ее бессмертную душу и принудил меня скрыть правду о том, что на самом деле произошло в тот день. Но теперь выясняется, что мои душевные страдания были напрасны. Если мои люди не ошиблись, жена не только выжила, но и скрывается от меня. – Он скорбно покачал головой. – Наверное, все еще сердится.
– А-а, видимо, тут замешана другая женщина?
– У всякого мужчины есть потребности, и часто он оказывается слишком слаб, чтобы противостоять искушениям плоти, которые столь многочисленны…
– Да, коварные девушки умеют завлекать бедных мужчин. Но зачем вы привели собак в мой дом?
– След, который они взяли, привел сюда.
Пейтон прикинулся изумленным:
– Надо же! Ведь я никогда не встречался с вашей женой. Даже не видел ее. Вообще не знал, что вы женаты.
– Собаки взяли ее след, и он привел нас прямо к вашей двери.
– Судя по их виду, сейчас они этот след потеряли. – Пейтон бросил на тяжело дышавших собак многозначительный взгляд. – Может, ваша жена и проходила мимо моей двери, но в дом не вошла. У меня редко бывают женщины. А о чужих женах и говорить нечего.
Здоровенный темнорожий мужлан, державший собак на сворке, презрительно фыркнул:
– Да он поимел половину девиц Шотландии! Не на улице же он с ними резвился?
– Помолчи, Джиб, – сказал Родерик, бросив взгляд на Пейтона. – Уверен, сэр Пейтон не станет мне лгать.
– Разумеется, не стану. Думаю, я действительно поимел половину девиц Шотландии. Но никогда, э-э, не резвился ни с одной из них здесь. Женщины моего клана нередко останавливаются в этом доме. А мои взгляды относительно того, что негоже пачкать родное гнездо, многим известны. Впрочем, не стесняйтесь, обыскивайте, если хотите.
Родерик поколебался только одну секунду, а затем дал знак своим людям начать обыск.
– Не сочтите это за обиду, сэр Пейтон, – сказал он, когда его люди, понукая собак, двинулись вперед. – Я вовсе не имел в виду обвинить вас во лжи, но, видите ли, моя жена обладает совершенно необыкновенной ловкостью. Она вполне могла укрыться в вашем доме, а вы и не заметили.
– Возможно, она обладает способностью превращаться в невидимку?
– Вы почти угадали. Эта женщина с поразительной ловкостью умеет сливаться с тенями и прятаться в темных углах. Может долго оставаться неподвижной, да и. двигается бесшумно, как тень. В высшей степени неподобающая настоящей леди привычка, но тут я склонен винить ее братьев. Они всегда держались с ней так, будто она юноша. В результате я ввел в дом жену, у которой не было никаких манер. Очень долго я не мог представить ее никому за пределами Тейнскарра.