– Я никогда ничего красивее не видела! – задыхаясь от восторга, проговорила Эми.
– Они ничто по сравнению с вами, – сказал Дэвид, и Джейсон едва удержался от едкого замечания по поводу расхожих штампов.
Хотя, возможно, он все же буркнул что-то, потому что Эми сказала:
– Не обращайте на него внимания. Он ведет себя так с тех пор, как вернулся с прогулки. Я думаю, он считает, что я должна была надеть соломенную шляпу и льняной сарафан.
– Таково его представление об Абернети, – проговорил Дэвид, словно Джейсона здесь и не было. Он церемонно протянул Эми руку, и Эми с улыбкой подала ему свою. – А теперь назовите своего партнера и сделайте торжественный круг, – сказал он, войдя в роль деревенского распорядителя танцев.
– Йо-хо! – Эми залихватски брыкнула ножкой, откинув шлейф платья от Диора, и сделала почетный круг по гостиной.
– Ладно, этого вполне достаточно, – скривившись, сказал Джейсон. – Повеселились, а теперь уматывайте отсюда.
– Нам пора, Дэвид, – кивнула Эми. – Я, наверное, к девяти уже свалюсь с ног и усну.
– Нет, пока я рядом с вами, вы не уснете, – игриво сказал Дэвид, заглядываясь на ее бюст.
– Единственное, что вы можете получить от моей груди, – это идеальное питание.
– Я очень голодный мужчина, – ответил Дэвид, и Эми захихикала.
– Я думаю, что «мужчина» здесь ключевое слово, – с угрозой в голосе произнес Джейсон. – Ты должен помнить, что Эми – мать и что ей нужно…
– Но вы мне не отец, – огрызнулась Эми. – И я не нуждаюсь в том, чтобы мне делали наставления…
– Я готов, а вы? – громко спросил Дэвид. – И лимузин ждет. Едем?
Когда они сели в машину, Эми грустно уставилась в окно.
– Это все из-за чего? – спросил Дэвид.
– Что именно?
Дэвид выразительно посмотрел на нее, давая понять взглядом, что она прекрасно понимает, о чем он спросил.
– Не знаю. Мы с мистером Уилдингом прекрасно ладили, но с того момента, как утром приехали парикмахеры, он просто невыносим. Он ходил по квартире, как тигр по клетке. Распугал всех мастеров. А они были так любезны со мной. В результате им пришлось убежать от него на кухню и прятаться там. Чарлз говорит о нем ужасные вещи и…
– Что, например? Что говорит о нем Чарлз?
– Что мистер Уилдинг может вскипятить воду в чайнике силой одного взгляда. Да много еще чего. Я не понимаю, почему мистер Уилдинг, который был так добр со мной все это время, сегодня сам на себя не похож.
Дэвида душил смех.
– А что еще говорил Чарлз?
Эми посмотрела на него с недоумением.
– Что мистер Уилдинг не потеет. – Она отвернулась, покраснев. – У Чарлза очень злой язык.
Дэвид готов был взорваться от смеха.
– А как насчет женщин? Чарлз не мог ничего не сказать о женщинах Джейсона.
– Вы имеете в виду его мужчин?
– Да, конечно. Хотя все равно. Так что сказал Чарлз?
– Он сказал, что женщины для него все равно что мраморные статуи. Если бы женщина рядом с ним… э… рыгнула, мистера Уилдинга хватил бы апоплексический удар. Но, Дэвид, это неправда. Вчера вечером мистер Уилдинг помог мне избавиться от мигрени. Он оставался со мной довольно долго и делал мне массаж до тех пор, пока я не уснула.
– Что он делал? Давайте-ка с этого места поподробнее.
Когда Эми закончила свой рассказ, Дэвид смотрел на нее со смесью изумления и ужаса.
– Я ни разу не слышал, чтобы Джейсон делал кому-нибудь нечто подобное. Он…
– Он очень необычный человек, вот что, – сказала Эми. – И я не могу его понять, совсем не могу. Я просто доверяю Максу, а Макс его обожает. И я думаю, мистер Уилдинг тоже обожает Макса.
Глава 13
– Вы и в самом деле дьявольски изворотливый человек, – смеясь, заявила Эми. В безнадежно испорченной машине Джейсона они возвращались в старый полуразвалившийся дом Эми. – Не могу поверить, что вам удалось раздобыть эскорт и билеты на такое мероприятие за столь короткое время. И какую женщину вы себе нашли! Впрочем, мне показалось, что вы ей нравитесь.
– Паркер? Вы имеете в виду мисс Паркер? Она прекрасно ко мне относится, потому что я чертовски симпатичный парень. Это на случай, если вы не заметили.
– М-м… Ну, вы ничего, когда не делаете такую кислую мину. Так расскажите же мне все.
– Волосы у меня натуральные, зубы тоже…
– Нет, – засмеялась Эми. – Расскажите мне о мисс Паркер. Почему она так смеялась, чем вы ее так развеселили?
– Она смеялась? Не помню, – сказал Джейсон вполне серьезно.
– Она немного слишком серьезная, правда? Но когда вы танцевали с ней, она смеялась. Я сама слышала. Я видела ее, и смеялась она до колик.
Джейсон криво усмехнулся:
– Вы ревнуете?
– Ну, если вы мне не скажете, я…
– Что вы сделаете?
– Скажу Чарлзу, чтобы он перестал присылать нам еду, и стану сама для вас готовить.
– Вы жестокая женщина. Ладно, я вам расскажу, но на самом деле я всего лишь спросил ее, не из тех ли она женщин, что влюбляются в своих начальников. – Встретив озадаченный взгляд Эми, Джейсон продолжил: – Вы знаете, как некоторые женщины прикипают к своим красивым, богатым и властным начальникам? Так крепко, что никогда не выходят замуж, не заводят семью.