— Мисс Трокмортон-Джонс высказывала такое мнение, когда была под действием лауданума. Видя отношение к тебе Элизабет, я пришел к такому же выводу.
Еще одну невыносимо долгую минуту он пребывал в неизвестности и, зная, о чем сейчас думает Ян, поспешил опередить его. Но чтобы тот не начал возражать, решил опираться только на твердую логику.
— Тебе не остается ничего другого, как избавить девушку от этого отвратительного брака.
Приняв молчание Яна как разрешение продолжать, Дункан заговорил увереннее:
— Чтобы сделать это, ты должен убедить дядю Элизабет не отдавать ее за этого человека. От мисс Трокмортон-Джонс и из прочитанной мною записки я узнал, что дядя Элизабет отдаст предпочтение обладателю самого высокого титула. Среди знати это общепринятое правило, поэтому можешь не питать напрасных надежд, что тебе удастся убедить его в неразумности такого подхода. — Заметив, как побелело лицо Яна, Дункан понял, что достиг своей цели, и пошел ва-банк. — Получить титул в твоих силах, Ян. Я знаю, как сильна твоя ненависть к деду, но сейчас это уже не имеет Значения. Либо ты позволишь Элизабет выйти за этого презренного Белховена, либо ты помиришься с герцогом Стэнхоупским. Тут или-или, третьего не дано, и ты знаешь об этом.
Способность трезво мыслить изменяла Яну каждый раз, когда речь заходила о том примирении с герцогом. Дункан молча наблюдал за ним, понимая, какая борьба сейчас происходит в его душе, и со страхом ждал ее результатов. Ян упрямо нагнул свою темноволосую голову и сжал кулаки.
— Проклятый сукин сын! — наконец вырвалось у него сквозь стиснутые зубы. — Через одиннадцать лет он все-таки добился своего. И все из-за того, что я не смог заставить себя не распускать руки и не дотрагиваться до нее.
Дункана наконец отпустило напряжение, и он с трудом сдержал свою радость.
— В жизни бывают вещи и похуже, чем женитьба на прекрасной молодой женщине, которая еще к тому же обладает настолько хорошим вкусом, что полюбила тебя, — утешил он Яна.
Ян хотел было улыбнуться. Однако это желание тут же прошло, как только реальность обрушилась на него во всей своей сложности и безысходности.
— Что бы она ни чувствовала ко мне, все это осталось в прошлом. Теперь ей нужна только независимость. Викарий удивленно вскинул на него глаза.
— Независимость? Действительно? Какое странное желание для женщины. Но я уверен, что ты сумеешь избавить ее от этих фантазий.
— Не рассчитывай на это.
— Людям свойственно переоценивать значение независимости.
Дай ей эту независимость, и она возненавидит ее, — посоветовал он племяннику.
Но Ян едва слушал его: ярость от сознания того, что ему придется капитулировать перед дедом, поднялась в нем с новой силой.
— Будь он проклят! — проговорил Торнтон сквозь зубы. -
Гори он в аду вместе со своим титулом.
Улыбка исчезла с лица Дункана, и он резко сказал:
— Возможно, именно страх сгореть в аду, чего ты так пламенно ему пожелал, и заставил его прилагать столь отчаянные усилия сделать тебя своим наследником. Однако подумай, герцог начал попытки примирения больше десяти лет назад — задолго до того, как сдало его сердце.
— Он опоздал на десять лет! — не унимался Ян. — Мой отец был законным наследником, а этот старый негодяй и не подумал простить его, пока он не умер.
— Я прекрасно знаю об этом. Но сейчас нет смысла это обсуждать. Ты проиграл эту битву и должен принять поражение с достоинством, соответствующим твоему высокому происхождению — так, как это сделал бы твой отец. Это твое законное право — называться герцогом Стэнхоупским. И ничто не может этого изменить. Больше того, я просто уверен, что твоей отец простил бы герцога, будь у него такая возможность, как сейчас у тебя. В бессильной ярости Ян привалился к стене.
— Я не мой отец, — упрямо проговорил он.
Испугавшись, что Ян засомневался, викарий вновь пошел в наступление:
— Сейчас некогда терять время на разговоры. Я не исключаю вероятности того, что ты опоздал и твой дед уже назвал другого наследника.
— У меня также есть неплохой шанс быть посланным ко всем чертям после того письма, что я написал ему в последний раз.
— Если ты будешь медлить, то приедешь к Элизабет уже после их с Белховеном свадьбы.
Ян еще какое-то время колебался, потом коротко кивнул и, засунув руки в карманы, нехотя пошел к лестнице.
— Ян? — позвал его Дункан.
Тот остановился и повернулся к викарию.
— Ну что еще? — недовольно спросил он.
— Напиши мне, как добраться до дома Элизабет. Надеюсь, ты сохранил за мной право совершения церемонии бракосочетания?
Племянник кивнул.
— Ты поступаешь правильно, — тихо сказал викарий, думая уже о другом. Он боялся, что Ян будет держаться отчужденно, когда приедет к герцогу, тем самым оттолкнет его, и тот не станет объявлять его своим наследником.
— Независимо от того, каким окажется ваш брак, ты должен жениться на Элизабет. Ты внес хаос в ее жизнь.
— Кстати, значительно больший, чем тебе кажется, — заметил Ян.
— Ради Бога, что это значит?
— Именно из-за меня ее опекуном стал дядя, — с тяжелым вздохом ответил Ян. — Ее брат сбежал не от долгов и не из-за скандала, как думает Элизабет.