Читаем Блюз суккуба полностью

Я собрала свои длинные волосы в романтический узел, выпустив несколько прядей так, чтобы они обрамляли лицо и подчеркнули цвет глаз. От быстрой трансформации они зеленее обычного. Но потом я передумала и решила, что обычный цвет – ореховый с золотистыми и зелеными пятнышками – будет смотреться лучше.

Когда Обри отказалась признать, что я выгляжу классно, я схватила пальто из змеиной кожи и грозно уставилась на нее.

– Можешь думать, что угодно. Но этот наряд мне к лицу.

Я взяла свой экземпляр «Пакта Глазго» и пошла на работу, не обращая внимания на изморось. За этим последовало еще одно маленькое превращение. В торговом зале от поклонников яблоку было негде упасть. Им не терпелось увидеть автора книги, уже больше пяти недель возглавлявшей список бестселлеров. Я протиснулась сквозь толпу и направилась к лестнице, которая вела на второй этаж.

– Литература для молодежи находится у той стены, – прозвучал неподалеку дружелюбный голос Дата. – Если вам потребуется что-то другое, скажете.

Увидев меня, он отвернулся от покупателя, выронив стопку книг, которую держал в руках.

Когда Даг опустился на колени и стал подбирать их, покупатели вежливо посторонились. Я сразу узнала книги: это были дешевые издания предыдущих романов Сета Мортенсена.

– Святотатство, – промолвила я. – Ты позволил им коснуться земли. Теперь тебе придется сжечь их. Как флаг.

Не обращая внимания на мои слова, Даг собрал книги, а потом отвел меня в сторону.

– Хорошо, что ты сходила домой и переоделась. О боже, неужели в таком наряде можно наклониться?

– Как, по-твоему, чем я собираюсь заниматься сегодня вечером?

– Смотря по обстоятельствам. В конце концов, здесь будет Уоррен.

– Грубо, Даг. Очень грубо.

– На себя посмотри, Кинкейд. – Он смерил меня оценивающим взглядом, а когда мы начали подниматься по лестнице, неохотно признал: – Хотя выглядишь ты неплохо.

– Спасибо. Я хотела, чтобы Сет Мортенсен заметил меня.

– Не сомневайся, если этот парень не гей, он тебя заметит. Впрочем, он заметит тебя в любом случае.

– У меня не слишком развратный вид?

– Нет.

– И не слишком доступный?

– Нет.

– Я хотела выглядеть сексуально, но классно. Что скажешь?

– По-моему, я уже достаточно польстил твоему самолюбию. Ты прекрасно знаешь, как выглядишь.

Мы добрались до конца лестницы. Стулья занимали все помещение кафе и часть отдела литературы по географии и садоводству. Наша начальница Пейдж совершала чудеса акробатики с проводами и микрофоном. Я не знала, что находилось в этом помещении раньше, но для больших сборищ оно не годилось и акустика в нем была неважная.

– Я помогу ей, – сказал Даг, наш добрый рыцарь. Пейдж была на четвертом месяце. – Советую заняться делом, которое не заставит тебя наклоняться больше, чем на двадцать градусов в любом направлении. И не падать в обморок, если кто-то попытается завести тебе локти за спину.

Я ткнула Дага в ребро, и он снова чуть не уронил книги.

Брюс, все еще стоявший за прилавком, сварил мне четвертую за этот день чашку мокко с белым шоколадом. Я взяла ее и пошла к отделу литературы по географии. Оглядевшись, я заметила парня, с которым днем говорила о Сете Мортенсене. Он все еще держал свой экземпляр «Пакта Глазго».

– Эй, – сказала я.

Услышав мой голос, парень, поглощенный изучением путеводителя по Техасу, вздрогнул.

– Извините, – произнесла я. – Я не хотела вас напугать.

– Я… Н-нет, вы меня не н-напугали, – заикаясь, выдавил он и быстро смерил меня взглядом с головы до ног, задержавшись на бедрах и груди, но больше на лице. – Вы переоделись. – Видимо, он понял, что это может быть растолковано как угодно, поэтому торопливо добавил: – Я не хочу сказать, что это плохо. Наоборот, хорошо. Э-э… то есть…

Парень окончательно смутился, отвернулся и попытался поставить путеводитель на место, перевернув его вверх ногами. Я скрыла улыбку. Парень был очень симпатичный и застенчивый. Такие сейчас редко попадаются. Теперь для свиданий требуется, чтобы мужчина наряжался как павлин и вел себя соответственно; к несчастью, кажется, многие женщины клюют на это. О'кей, я и сама иногда следую их примеру. Но застенчивые мужчины тоже вправе на что-то рассчитывать. Поэтому я решила, что безвредный флирт во время ожидания презентации польстит его самолюбию. Вряд ли ему везло с женщинами.

– Позвольте мне, – предложила я, слегка прижалась к нему, взяла из рук книгу, перевернула и аккуратно поставила ее на полку. – Вот так.

Я сделала шаг назад якобы для того, чтобы полюбоваться своей работой. Теперь мы стояли рядом, почти касаясь друг друга плечами.

– Имея дело с книгами, нужно, соблюдать порядок, – объяснила я. – Внешний вид играет в этом бизнесе важную роль.

Парень осмелился еще раз взглянуть на меня. Он по-прежнему нервничал, но быстро восстановил самообладание.

– Я больше ценю содержание.

– Серьезно? – Я слегка сменила позу, чтобы мы прикоснулись друг к другу еще раз. Мягкая фланель его рубашки коснулась моей обнаженной кожи. – Минуту назад я поклялась бы, что форма вам отнюдь не безразлична.

Парень снова опустил глаза, но я заметила, что он слегка улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика