Читаем Боец 7: лихие 90-е (СИ) полностью

Я попытался рассмотреть эту гоп-компанию, насколько это было возможно при таком освещении. Приспущенные штаны, татуировки, банданы с черепами, жевание жвачки на весь размах челюсти… Некоторые многозначительно похлопывали себя по поясу, подразумевая, что там наготове ствол. Но пустота под майками и рубашками явственно убеждала, что пистолеты для них пока что были не более чем плодом их фантазии. Что и говорить, колоритная публика. Мы когда-то так же бродили толпой по дворам, изображая из себя крутых бандитов. Казались себе при этом ужасно взрослыми и страшными.

Пацаны загалдели так быстро и сбивчиво, перебивая друг друга, что, как я ни силился, не смог понять ни одной фразы. Девчонка была единственной, кто стояла молча — видимо, выжидая, кто из сопровождающих парней покажет себя круче всех. Во всяком случае, смотрела она на них явно оценивающе.

— Слушай, чего они от нас хотят? — спросил я у Бесси.

Она прислушалась и ответила:

— Они говорят, что ты им должен денег.

— А-а, вот оно в чем дело, — протянул я. — Подожди-ка секундочку.

Я сделал шаг в сторону этой «банды» и ещё раз внимательно их осмотрел, глядя каждому в глаза. Пацаны притихли.

— Ну? Кому из вас я должен денег?

От компании отделился один негритенок и с вызовом ударил себя в грудь:

— Мне!!

— А-а, тебе? — произнес я. — Ну что же, нет проблем.

С этими словами я вынул из кармана одну купюру и протянул ему. Парень подошёл и уже собрался было протянуть руку за купюрой, как я резко ударил его головой. От неожиданного удара тот упал на землю и, пытаясь встать, перевернулся на карачки. Его хаотичные движения и попытки ползти в разные стороны вместе со стонами говорили о том, что удар получился хорошо. Если мозг сотрясен — может, в следующий раз и задумается, прежде чем лезть за халявными деньгами куда не просят.

— Так, этому долг вернул, — подытожил я. — Кому ещё должен?

Ещё один негритенок медленно достал заточку.

— Не-а, пацаны, — покачал я головой. — Не советую.

Похоже, они сами не знали, что делать дальше. Надеялись проскочить на понтах — не вышло, один получил, другие повторять за ним не захотели. Теперь неудавшиеся налётчики стояли и лихорадочно соображали, чем ещё меня можно впечатлить. Они же не знают, сколько шпаны мне приходилось видеть в жизни, да ещё такой, по сравнению с которыми эти — отряд пионеров с дудками и барабанами.

Вдруг Бесси, до этого никак не вмешивавшаяся в происходящее, что-то прокричала. Что именно — я снова не смог разобрать. Американцы и так говорят по-английски по-своему чуть ли не в каждом штате, а уж у таких уличных группировок и вовсе собственный сленг. Это как шифр «для посвященных»: не знаешь — не поймёшь. Бесси-то было проще: она среди этого выросла. И уж в любом случае успела выучить весь возможный в этих кругах жаргон.

Услышав ее крик, компания тут же развернулась и двинулась в обратном направлении. На ходу, естественно, не забывая выкрикивать угрозы и выбрасывать в воздух распальцовки. Я хорошо знал такое поведение по опыту уличных разборок в России. Когда шпана понимает, что перспектив победить нет и связываться — себе дороже, они уходят «красиво», давая понять, какие они на самом деле грозные и опасные. Но для этого нужно чётко знать, что сказать или сделать, чтобы добиться такого эффекта.

— А что ты им сказала-то? — спросил я, повернувшись к Бесси, когда топот этих малолетних грабителей растворился где-то в глубине трущоб.

Глава 10

Бесси кокетливо взглянула на меня.

— Я сказала, что у меня старший брат — член Блудс, — хитро улыбнулась она. — И что если они не угомонятся, он приедет сюда и всех их перестреляет. Сразу скопом или поодиночке — как получится.

— Так ты же говорила, что у тебя нет никакого старшего брата, только младшие? — удивился я.

— Им об этом знать необязательно, — объяснила Бесси и закатила глазки. — Его нет, зато такие обещания, если их высказать достаточно жёстко и уверенно, действуют на них отрезвляюще. И уж точно куда убедительнее, чем абстрактные угрозы или вызовы полиции.

— А ты продуманная, — восхитился я. — Четко соображаешь!

— А то! — гордо вскинула голову девчонка.

— Ладно, — сказал я. — Все это, конечно, замечательно, но мы вроде как за одеждой хотели идти. Куда дальше-то?

— Да здесь, — она потянула меня за руку, — буквально пару кварталов и направо!

Через пару кварталов и направо обнаружился довольно вместительный торговый центр. То есть, конечно, по сравнению с теми «монстрами», которые я успел увидеть в центральных районах, это больше походило на мелкие барахолки. Но здесь, в нищих трущобах, такое заведение выглядело солидным культурным центром, где можно было и закупаться, и развлечься, и посидеть в кафе.

Народу в этот поздний час здесь было мало. Видимо, не у всех проблема покупок стояла так остро, как у меня. Честно говоря, я вообще был удивлен такому цивилизованному заведению в этом районе. Но — тем лучше. Буду знать, где можно комфортно провести время.

«Да, сам бы я ещё долго искал это место», — подумал я. — «Запрятали, как будто самопальные гаражи какие-то».

Перейти на страницу:

Похожие книги