— Ну, если с этим разобрались, то нам всё же пора ехать. — Розторн открыла сумку на одной из лошадей, и вытащила некоторые из шарфов, которые им дал Бог-Король. — Ты поедешь на вьючной лошади, или с Эвви?
— Какое-то время я буду ехать с Эвумэймэй, — сказал Луво.
Розторн и Браяр быстро повязали шарфы вокруг Эвви и Луво, пока живой камень не оказался надёжно закреплён у девочки на груди.
Джимут передал Эвви поводья:
— Передай от меня привет речной богине, когда доберёшься до Комбанпура, — сказал он Браяру.
Они пожали друг другу руки.
— Передам, — сказал Браяр. Он поклонился Парахану и Суде, и подъехал к Розторн, взяв у неё ведущие поводья их цепочки вьючных лошадей.
Эвви помахала, когда близнецы и Джимут развернулись, галопом поскакав обратно к главному тракту в Гармашинг. Она махала, пока они не скрылись из виду, прежде чем нагнуться, и плюнуть на землю Гьонг-ши.
— Передайте это в Янджинг, будьте так добры, — прошептала она богам этой земли. — Я знаю, что по крайней мере парочка из вас сейчас меня слышит. — Она посмотрела вперёд: — Давай, Луво. Любое место, которое дало нам Браяра и Розторн должно быть интересным.
— Жду увидеть его с нетерпением, — сказало сердце горы.
— А мне не терпится ехать домой,
— сказал Браяр. — Домой! Сёстры, и Ларк, и город, где зима означает дождь и шерстяную одежду, а не меха!— Наш сад, — добавила Розторн. — Храм Спирального Круга. Море
.— Я давно же не был у моря, — сказал Луво. — Оно, должно быть, очень сильно изменилось.
— Расскажешь нам о нём, — ответил Браяр. — А Река Канподжа нас к нему приведёт.
Они пустились рысью по открывшейся перед ними дороге.
Календарь Месяцев во Вселенной Круга
Январь — Луна Волка
Февраль — Луна Бури
Март — Луна Карпа
Апрель — Луна Семени
Май — Луна Гуся
Июнь — Луна Розы
Июль — Луна Мёда
Август — Луна Сусла
Сентябрь — Луна Ячменя
Октябрь — Луна Крови
Ноябрь — Луна Снега
Декабрь — Луна Очага
Глоссарий
Алион — провинция, где находится Зимний Дворец
алебарда — длинное копьё с широким лезвием, которым можно как колоть, так и рубить
банпурский — язык Комбанпура и соседних стран
Гармашинг — столица Гьонг-ши
глубинный бегун — создание гор, похожее на лошадь, с головой орла, золотым клювом, тонкими ногами и металлическими копытами
Дримбаканги — самые высокие горы в мире; Лоу — самый длинный горный хребет гор Дримбаканг на юге Гьонг-ши; Шарлог — горный хребет гор Дримбаканг на юго-востоке Гьонг-ши; Зугу — «палец» гор Дримбаканг, тянущийся от Лоу и огибающий Гармашинг
Жанжи — родная провинция Эвви
Жанжоу — язык родной провинции Эвви
засеки — ветки или крестообразные сооружения из брёвен, установленные в канавах заострённым концом наружу; препятствие
имперский язык — общий язык в странах на берегах Моря Камней, бывших частью Курчалской империей до её падения; родной язык Браяра и Розторн
Иншиа — королевство, лежащее у северной границы Янджинга
Йитсаг — королевство далеко на северо-востоке от Янджинга
Каджура — нация на юго-западе от Комбанпура
Кайан — королевство к северу от Янджинга
Канзан — янджингская богиня исцеления
караван-сарай — гостиница с большим двором, где размещаются караваны
кираса — броня, защищающая грудь и спину
Комбанпур — родина Парахана в Королевствах Солнца, на юге от Гьонг-ши и на западе от Янджинга
Королевства Солнца — земли, в том числе Комбанпур, к юго и к западу от гор Дримбаканг
Лайлан — чаммурская богиня воды, милосердия и исцеления
Лакик — бог-ловкач Браяра
Ла Ни Ма — богиня солнца в южном Гьонг-ши; Ганас Ригьял По, Снежный Король (юго-восточный муж); Ганас Газиг Ригьял По, Король Снежного Леопарда (западный); Кангри Скад По, Говорливый Король Снежной Горы (средний)
Лонг — правящая династия Янджинг, а также янджингское слово, означающее «дракон»
маг — тот, кто получил формальное обучение в использовании магии в школе или у ряда наставников, которые сами учились в школах
мешок — жаргон Браяра, «денежный мешок»
Мила — богиня земли и растений в Живом Круге
Мохун — чаммурский бог молчания, камня и тёмных, тайных мест
Нингжоу — язык янджингского имперского двора
отряд — сотня бойцов
паланкин — крытая и огороженная платформа с подушками, установленная на шесты спереди и сзади, в ней переносят людей
пехота — пешие солдаты