Читаем Бог полностью

Вопрос интересный… Но дело вот в чем. Вот если бы сейчас нам с вами Бог бы дал все свои блага… Человек, который не познал, кто он есть без Бога, не может получить для себя божественные блага. Слышите? Почему? Он превратится в дьявола. Только познав себя, что я не могу одну дрянную мыслишку даже победить… Не могу пройти по городу минуты, чтобы меня не окутали дрянные мыслишки изо всех сторон… Ничего, когда не могу стравиться ни с чем… Это видение себя, это познание себя дает мне возможность обращения к Богу. Господи, помилуй меня и помоги мне. Искренняя молитва открывает мне Бога Помогающего. И только через вот это смирение и познание себя, познание того, что без Бога я – ничто, помогает мне принять божественный дар и умиротворение, прекрасно понимая, что я ничего не сделал, а Бог.

И вот почему человеку нельзя жить вечно. Вот мы же видим: только же начал человек жить вечно, и уже возымел себя «Будем как Боги!». Мысль есть горделивая в человеке – я как Бог. Вы слышите? Вот в чем причина. Бог предусмотрел, предвидел, что только возможностью умереть. Человек может только лишь познав себя стать богоподобным существом, стать сыном Божьим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика