Читаем Бог Кальмар. Внезапное вторжение полностью

— О боже, — произнесла она. Какой-то миг премьер-министр был не в состоянии определить, было это реакцией на ситуацию в городе или на разбитый желток. — Тогда, полагаю, мы должны использовать Черный Отряд.

— Вундербар! — с энтузиазмом вскричал Альберт, чуть не вскакивая с кресла. У принца-консорта, немца по происхождению, просто все зачесалось при мысли, что кто-то будет сражаться. — Покашем этому чудовисчу, из каков тесто создан ми, англичане!

Как истинный дипломат, премьер-министр Дизраэли всего лишь выгнул бровь и ответил, как подобает:

— Именно так, мой государь. Задействуем Черный Отряд.


* * *


В нескольких кварталах от дворца располагался плац дворцовой конной гвардии. За высокой кирпичной стеной солдаты в нетерпении слонялись по конюшне, которая странным образом пахла машинным маслом и угольной пылью.

— Разрази меня гром, не могу этого вынести! — бушевал сержант Джон Барта, отправляя пинком гаечный ключ в другой конец конюшни. — Эта тварь там разрушает Лондон, а мы здесь булки отсиживаем!

Выразив дружным ропотом согласие с сержантом, солдаты щелкнули подтяжками и опять затоптались вокруг, слишком переполненные энергией, чтобы усидеть на месте.

Двери конюшни с громким треском распахнулись, и вошел молодой лейтенант, помахивая стеком.

— Смир-на! — рявкнул сержант Барта, становясь по стойке «смирно».

Все прочие солдаты, чем они в тот момент ни занимались, сделали то же самое.

— Вольно, ребята, — разрешил лейтенант Стивен Дональдсон, шагая по свободному от соломы полу. — Как у нас обстоят дела, сержант Барта?

— Сэр! — рявкнул сержант, четко отдавая честь. — Все боевые единицы заправлены горючим, загружены боеприпасами и готовы к выходу, сэр. Я взял на себя смелость приказать экипажам начать нагрев бойлеров.

Лейтенант сузил глаза.

— Вот как? — строго сказал лейтенант Дональдсон. — Ну что ж, сержант, раз вы так чертовски сильно рветесь в бой…

Понимая, что он серьезно превысил свои полномочия, сержант подобрался, готовый к наложению официального взыскания, за которым быстро последует нахлобучка в частном порядке. Но лейтенант вместо этого рассмеялся и хлопнул его по спине.

— … то, полагаю, мы должны просто отправиться и сделать из этого кальмара желе! — объявил со свирепой ухмылкой лейтенант Дональдсон. — Только что пришла команда из Букингемского дворца. Мы должны немедленно схватиться с этой тварью!

С неистовыми крикам радости солдаты подбросили в воздух фуражки. Некоторые обнимались, другие грозили небу кулаками, а один парень из Уэльса стал отбивать импровизированную джигу.

— Ладно, мои лихие всадники, по коням! — скомандовал лейтенант Дональдсон, затягивая на подбородке ремешок шлема с плюмажем. — Достаточно скоро эта проклятая тварь узнает величайшую боевую силу в истории человечества.

— Черный Отряд! — с вызовом гаркнули солдаты.

26

С криками «ура» солдаты и офицеры Черного Отряда бросились к палаткам в глубине конюшни. Пока солдаты группировались по экипажам, лейтенант Дональдсон и сержант Барта присоединились к бойцам, направившимся к первой палатке.

Проскакивая за брезентовый полог, бойцы экипажа «Альфа» шлепали на счастье по сияющему металлу округлого корпуса. Оказавшись в машине, солдаты распределились по боевому расчету и теперь уже куда меньше размахивали руками. Пространство в куполе для экипажа в двенадцать бойцов было весьма дефицитным.

Пройдя по рифленому железному полу, некоторые останавливались, чтобы прихватить инструменты или изоляционные перчатки с крючков, приваренных к проклепанной железной стене, которая закруглялась кверху, образуя высокий сводчатый потолок. Заднюю часть купола занимали различные лязгающие и гремящие машины. В центре этого странного помещения располагались три огромных шарикоподшипника, установленные в защитной железной клетке. Спереди находилось длинное выгнутое окно со сложным пультом управления и тремя креслами с высокой спинкой.

Повернувшись кругом на третьем сиденье, сержант в промасленном комбинезоне кивнул в знак приветствия, не отрывая рук от рычагов управления.

— Машина к выходу готова, сэр, — гордо доложил сержант-механик. — У нас сколько надо пара, пресной воды и угля, сэр. Запаслись по самое не могу, да.

— Благодарю вас, стармех Хиггинс, — ответил лейтенант Дональдсон, окидывая профессиональным взглядом окружающую обстановку. Все казалось в образцовом порядке. — Продолжайте.

Другие солдаты расположились в креслах на своих боевых постах, а двое прошли через нишу в задней части машины. Поправив портупеи, лейтенант Дональдсон и сержант Барта заняли свободные места за пультом управления и крепко пристегнулись. Очень крепко. Такую ошибку как оставить ремень незатянутым всяк делал только раз.

Мурлыча боевой мотивчик, лейтенант Дональдсон поработал с рычагами и приборами на пульте.

— По номерам, джентльмены! — крикнул он, не оборачиваясь. — Гляди теперь в оба, ребята!

— Бойлер на три и две десятых атмосферы! — крикнул рядовой.

— Электрогенератор в норме! — крикнул капрал.

— Гироскоп, стабильно! — прошептал рядовой, массируя охрипшее горло.

— Поршни, в полном порядке! — крикнул механик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая библиотека фантастики

Дракон в море
Дракон в море

«Дракон в море» рассказывает об одном рейсе подводной лодки-буксира за нефтью к шельфовому месторождению. Место действия — Антарктика, время — не слишком отдаленное будущее. На планете идет затянувшаяся война между западным и коммунистическим блоками, причем война, в которой стороны не гнушаются использования ядерного оружия (упоминается об уничтожении Великобритании). Проблема с топливом у «западных» стоит остро и они снаряжают подводные танкеры, буксируемые небольшими субмаринами-буксирами (экипаж — всего четыре человека) для добычи нефти буквально «под носом» у русских — на шельфе в районе Новой Земли.Не все идет гладко — из двадцати последних буксиров не вернулся ни один. Командование флотом подозревает предательство и саботаж и решает послать в очередной рейс психолога (и, по совместительству, корабельного инженера) Рэмси. Перед ним стоит задача не только вычислить предателя, но и найти способы бороться с «синдромом усталости от боевых действий» — специфического нервного расстройства, которым страдают экипажи подводных кораблей.

Фрэнк Герберт , Фрэнк Херберт

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги