Взяв с полки на стене камертон, Мэри, крепко держась за поручни, прошла за керамическую решетку.
— Поехали, — пробормотал Эйнштейн, сильно нажимая на кнопку.
Из недр инопланетной боевой машины раздалось негромкое гудение, и сверкающая панель над пультом управления очистилась, став совершенно прозрачной. Теперь они могли видеть интерьер каретного сарая с поразительной ясностью.
— Потрясающе, — выдохнул английский лорд, наблюдая, как по краю обзорного экрана тянутся крошечные геометрические фигуры. — Никогда не видел боевой машины в таком превосходном состоянии.
— Да, и вспомните, как толпы разносили их на куски. То, что вы видите, есть результат нашего с Мэри долгого и тяжкого труда, — отозвался Эйнштейн, проводя ладонями по пульту управления с непринужденностью, выработанной долгой практикой. — Мы обнаружили ее во дворе музея, где она была спрятана от отрядов, проводивших зачистку. Она была очень сильно потрепана. Но нам удалось добыть части от нескольких других разбитых машин.
— Превосходная работа!
— Спасибо. Только бы эта проклятая штука теперь заработала, — пробормотал проф. Эйнштейн, возясь с каким-то большим прибором с круглой шкалой.
Пристроив подушку на сиденье, лорд занял место за пультом.
— А? Что вы сказали, сэр?
— Да ничего, юноша. Совершенно ничего.
Один участок пола с прерывистым шипением разделился на несколько разъехавшихся частей, и появилась Мэри. Ее длинные волосы были теперь упрятаны под матерчатую кепку с надписью «Восточный экспресс», и она надела парусиновый фартук механика, состоящий почти целиком из карманов с инструментами.
— Мы готовы к выходу, дядя, — доложила она, похромав к сиденью недалеко от решетки. — Аллотропического железного топлива у нас более чем достаточно.
Когда девушка уселась, часть изогнутой стены открылась диафрагмой, как зрачок глаза, обнажив полный набор инопланетных приборов управления и какие-то музыкально гудящие и мерцающие электрические схемы.
— Отлично, девочка! — засиял от восторга профессор. — Кстати, лорд Карстерс, вы случайно не умеете управлять рулевым механизмом?
— С основами управления я знаком, — признал Карстерс. — Наша семья патронирует Венерианский военный музей, и в свое время я немало посидел на имитаторе.
— Великолепно! Я помогал основать это учреждение, — сказал профессор, поворачивая ручку и передвигая по шкале бегунок. — Приятно узнать, что оно принесло пользу.
Сосредоточенно нахмурившись, Карстерс изучил взглядом дурацкие письмена на приборной доске, прежде чем положить ладони на кнопки и рычаги.
— Вот это и вот это, я полагаю, — уверенно сказал он, и мощная пульсация снизу отозвалась положительным образом.
— Уровни энергии? — спросил профессор.
— Девяносто девять процентов, — сообщила Мэри, сверяясь с датчиком и пристегиваясь к креслу ремнями безопасности вполне человеческого вида.
— Предварительную последовательность, пошел! — объявил лорд Карстерс, лихо опуская ходовой рычаг. Машина сразу же вся затряслась, и из коробки на стене посыпался дождь искр. Лорд быстро вернул рычаг в исходное положение.
— Эта проклятая штуковина закоротилась, — громко рявкнул, вскакивая с сиденья, проф. Эйнштейн. — Один момент.
Когда профессор направился к задней части машины, Мэри бросила ему сверкающий медный клин, увенчанный буравчиком. Поймав его одной рукой, проф. Эйнштейн исчез в машинном отделении, и оттуда донеслись звуки сильных ударов.
Рассматривая открытую электросхему в стене, Мэри передвинула какие-то шумные компоненты на новые места, словно перебросив костяшки на четырехмерных счетах. Мигающие огоньки при этом меняли цвет и оттенок.
— Налажено, дядя! — крикнула Мэри, не поворачивая головы.
— Ну, по крайней мере, на время, — заявил, выходя из машинного отделения с сильно погнутым медным клином, проф. Эйнштейн.
При виде поврежденного инструмента Мэри недовольно поморщилась, а профессор, возвращая его, лишь пожал невозмутимо плечами.
— Я правда старался действовать как можно мягче, — сказал он извиняющимся тоном.
— Конечно, — пробормотала себе под нос Мэри, бросая инструмент в привинченный к полу ящик. В нем валялся еще с десяток инструментов в столь же обезображенном виде.
Снова усевшись на свое место, проф. Эйнштейн туго затянул ремень безопасности.
— Попробуйте еще раз, юноша.
С некоторым трепетом, лорд Карстерс перевел в нужное положение немножко другой рычаг, и боевая машина резко рванула с места, проломившись прямо сквозь деревянную дверь каретного сарая и оставляя за собой тучу щепок.
Когда машина бешено понеслась по лужайке, Карстерс шарахнул кулаком по шкале, и треножник, покачиваясь, остановился. Под действием прямых солнечных лучей обзорный экран автоматически поляризовался, чтобы исключить нежелательные блики.
Чувствуя на себе взгляды двух других членов их маленького экипажа, лорд повернул голову и сконфуженно улыбнулся.
— Виноват. Давненько не практиковался, знаете ли.
— Ну, дверь все равно уже пора было заменить, юноша, — пожал плечами проф. Эйнштейн.