Выражение «Соединенные Штаты Европы» в английской печати встречалось еще до Великой Французской революции (в негативном контексте). ▪ «The European Magazine, and London Review», April 1785, № 14, p. 237. В 1801 г. о «Соединенных Штатах Европы» как союзе европейских республик писал американский публицист Джоэл Барлоу («Письма к согражданам-американцам» (1801), II). ▪ Barlow J. Two letters to the citizens of the United States… – New Haven, 1806, p. 53.
Лозунг «Соединенных Штатов Европы» приписывался также Наполеону I, который в изгнании говорил о «великой европейской семье» с чем-то «наподобие американского конгресса», о «конфедерации великих [европейских] народов» (Э. Лас Казес, «Мемориал Св. Елены», запись 11 нояб. 1816 г.; опубл. в 1823). ▪ Las Cases, p. 561.
1054…Право ребенка <…> еще более свято, чем право отца <…>.
Речь в Национальном собрании 15 янв. 1850 г.▪ Boudet, p. 357«Декларация прав ребенка» была принята на ХIV сессии Генеральной Ассамблеи ООН 20 нояб. 1959 г.
1055 Для освобождения <…> потребуется революция <…> и, быть может, – увы! – война, последняя из всех войн.
Речь при открытии Конгресса мира в Лозанне 14 сент. 1869 г.▪ Гюго, 15:436В 1792 г. М. Ж. Эро де Сешель назвал «последней войной» войну между революционной Францией и монархической коалицией (речь 11 июля в Учредительном собрании). ▪ Жорес, 2:534.
В 1841 г. немецкий поэт Георг Гервег говорил об общеевропейской революционной войне: «Последний бой на свете, / Последняя священная война [der letzte heilige Krieg]» («Последняя война», из сб. «Стихи живого человека»). ▪ gutenberg.spiegel.de/herwegh/gedichte/lebendi1/letzekri.
С лета 1914 г. «последней войной на свете» в странах Антанты называли войну с центральными державами. → «Война, которая положит конец войнам» (Н-301).
1056 Иисус плакал, Вольтер усмехался; из этой божественной слезы и этой человеческой усмешки родилась та любовь, которой проникнута современная цивилизация.
Речь в 100летнюю годовщину смерти Вольтера 30 мая 1878 г.; пер. А. Анекштейна▪ Гюго, 2:6611057 Увы, вот это убьет то. <…> Книга убьет здание!
«Собор Парижской богоматери» (1831), V, 1; пер. Н. Коган ▪ Гюго, 2:178Эти слова произносит священник, показывая на книгу, а потом на собор; т. е.: книгопечатание убьет зодчество. «Вот это убьет то» («Ceci tuera cela») – назв. 2й гл. 5й книги романа.
1058 Иные владеют библиотекой, как евнухи владеют гаремом.
Фрагменты▪ Larousse des citations françaises et étrangèrs. —Paris, 1976, p. 2671059 Сорок лет – старость юности, пятьдесят – юность старости.
Приписывается. ▪ Robertson C. The Wordsworth
Dictionary of Quotation. – London, 1997, p. 221; evene.fr/
citations/mot.php?mot=vieillesse.
ДАВИДОВИЧ, Людмила Наумовна
(1900–1986), поэтесса