Читаем Борьба за трон. Посланница короля-солнца полностью

— Вас зовут Питер Кромптон? — спросил Лент, пробе жав письмо.

— Так точно, сэр. Я ланкаширский уроженец и знаю в лицо всех якобитов здешней округи и могу указать вам их.

— Вот это мне и нужно. Мистер Тафф пишет, что на вас вполне можно положиться и что вы можете быть мне очень полезны. Сколько вы желаете получить за ваши услуги?

— Что вы думаете о двух гинеях в день, сэр?

— Две гинеи! Дорогонько! — вскричал Лент. — Но я не буду с вами торговаться. Но зато я потребую от вас особого внимания к моим приказаниям.

— Вы вполне можете рассчитывать на меня, сэр.

— В таком случае по рукам, Питер, — сказал Лент покровительственным тоном. — Садитесь и выпейте стаканчик вина.

— Рад стараться, — отвечал мнимый Питер, осушая налитый ему стакан.

— Надеюсь, мистер Тафф передал вам, кого именно я желаю видеть? — спросил Лент.

— Несколько имён он мне назвал: лорда Молинэ, сэра Вильяма Джерарда, сэра Роуланда Станлея, сэра Клифтона — всё это заведомые якобиты.

— Отлично. Я именно желаю видеть только якобитов, — заметил Лент.

— Я хотел вас спросить, мистер Ричби, не якобит ли вы сами. Но вижу, что нет.

— Вы правы.

— Тогда вы, как и мистер Тафф, шпион, как они вас называют?

— Вроде этого, — сухо отвечал Лент. — Скажите-ка лучше, не приходилось ли вам встречать некоего Дикконсона из Райтингтона?

— Я знаю его близко, — отвечал мнимый Питер. — Я часто имел с ним дела и могу устроить так, что вы его увидите, если желаете.

— Великолепно! — вскричал Лент.

— А Бартоломей Уольмсей из Денкергальфа вас не интересует, сэр? — спросил Роджер.

— Напротив, очень интересует. Его-то именно я особенно хочу видеть.

— В таком случае будьте вполне спокойны.

— Мне бы не хотелось терять времени, — сказал Лент. — Мы отправимся на разведку завтра же.

— С кого мы начнём?

— С лорда Молинэ.

— Ну, нам не придётся ходить далеко, чтобы видеть этого лорда, — заметил мнимый Питер.

— Как так?

— Да он будет здесь, вот в этой самой комнате, — отвечал Роджер.

— Вы уверены в том, что говорите? — недоверчиво спросил Лент.

— Вполне уверен. Я получил секретное извещение, что завтра в этом доме готовится съезд якобитов. Несомненно, все лица, которых вы желаете видеть, будут на нём.

— Эх, дай-то Бог! — воскликнул Лент. — Это меня избавило бы от напрасной траты времени и денег.

Но почему же вы не сказали этого сразу, глупый вы малый? Впрочем, не бойтесь: я не нарушу своего договора с вами, и вы получите свои две гинеи в день.

— По-видимому, съезд не будет отложен, — сказал Роджер. — Это мы узнаем окончательно завтра утром и сообразно с этим и будем действовать.

Тут в залу вошло несколько новых посетителей. Роджер встал и, пожелав Ленту спокойной ночи, вышел из гостиницы. Подумав немного, он направился к церкви Коллегиатов, как назывался в те времена городской собор.

Здесь на церковном дворе Роджера поджидал его брат Вильям, который сообщил ему, что он посвятил уже в заговор всех заинтересованных лиц и что заговорщики обещали завтра съехаться в Манчестер и действовать так, как он их научил. Эта новость обрадовала Роджера, и он стал надеяться, что его затея увенчается полным успехом.

Условившись с братом, он вернулся в гостиницу и, плотно позавтракав на другой день с Лентом, объявил, что предполагавшийся съезд якобитов состоится непременно.

Пока они сидели и разговаривали друг с другом, в гостиницу вошёл мужчина средних лет, в красивом дорожном костюме, в высоких сапогах и треугольной, с загнутыми краями шляпе, вышитой серебром.

— Это один из них? — тихо спросил Лент, поражённый его красивой наружностью.

— Это Бартоломей Уольмслей из Денкергальфа, — отвечал Роджер.

— Именно таким я и представлял его себе, — заметил предатель.

На самом же деле то был лорд Молинэ.

Чтобы окончательно сбить Лента с толку, мнимый Питер при входе незнакомца поднялся и отвесил ему почтительный поклон.

— А я не знал, что вы вернулись из Франции, мистер Уольмслей, — прибавил он.

— Я вернулся в Денкергальф уж более недели тому назад, — отвечал тот.

— Это мы запомним, — сказал Лент. — А это кто такой? — спросил он, увидя ещё одного якобита.

— Лорд Молинэ.

— Ну, его милость не отличается внушительной наружностью и смахивает на обыкновенного горожанина, — заметил Лент.

Он продолжал ещё всматриваться в мнимого лорда Молинэ, когда появился третий якобит, высокий, красивый мужчина в богатом костюме.

— Я, кажется, догадываюсь, кто это, — заметил Лент.

— Кто же это, по вашему мнению?

— Сэр Вильям Джерард.

— Верно, — сказал Роджер, едва удерживаясь от смеха.

То был сэр Роуланд Станлей.

— А вот этот, несомненно, сэр Роуланд Станлей, — продолжал Лент, подмигивая на вновь прибывшего посетителя.

— Верно. Вы очень быстро соображаете, сэр. Только не спутайте лиц.

— Я никогда не забываю лицо, которое однажды видел, — отвечал Лент. — Это кто такие?

— Первый — сэр Томас Клифтон, а тот, который идёт за ним — мистер Вильям Диккенсон.

— Этот Клифтон удивительно похож да вас, Питер, — заметил Лент. — Можно подумать, что это ваш брат.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквитанская львица
Аквитанская львица

Новый исторический роман Дмитрия Агалакова посвящен самой известной и блистательной королеве западноевропейского Средневековья — Алиеноре Аквитанской. Вся жизнь этой королевы — одно большое приключение. Благодаря пылкому нраву и двум замужествам она умудрилась дать наследников и французской, и английской короне. Ее сыном был легендарный король Англии Ричард Львиное Сердце, а правнуком — самый почитаемый король Франции, Людовик Святой.Роман охватывает ранний и самый яркий период жизни Алиеноры, когда она была женой короля Франции Людовика Седьмого. Именно этой супружеской паре принадлежит инициатива Второго крестового похода, в котором Алиенора принимала участие вместе с мужем. Политические авантюры, посещение крестоносцами столицы мира Константинополя, поход в Святую землю за Гробом Господним, битвы с сарацинами и самый скандальный любовный роман, взволновавший Средневековье, раскроют для читателя образ «аквитанской львицы» на фоне великих событий XII века, разворачивающихся на обширной территории от Англии до Палестины.

Дмитрий Валентинович Агалаков

Проза / Историческая проза