Читаем Борьба за трон (сборник) полностью

– Мне нечего объяснять вам, почему я мог попасть к вам только теперь, полковник, – отвечал сэр Джон. – Но я очень рад, что я наконец у вас. Резиденция вашего храброго деда всегда была для меня предметом живейшего любопытства.

– И для меня, – прибавила леди Мария. – Я и не подозревала, что это такой прелестный уголок.

– Ему, конечно, далеко до Тоунлея, – возразил полковник.

– Может быть, у вас нет таких дубов, как у нас, – заметил полковник Тоунлей, – зато у нас нет ничего подобного этому прекрасному залу.

– Вы, очевидно, говорите это из любезности, сэр, – отвечал хозяин. – Но каковы бы ни были достоинства и недостатки моего дома, он достаточно велик для того, чтобы принимать в нем моих друзей, и я рад видеть вас у себя.

Он подошел к гостю, и они обменялись рукопожатием.

– Надеюсь, вы привезли с собою хорошие новости.

– Превосходные новости из Шотландии, – отвечал Паркер. – Виконт Денди только что выиграл большое сражение и разбил генерала Маки при Килликранки. К несчастью, сам Денди ранен насмерть.

– Это лишает победу половины ее значения, – заметил полковник Тильдеслей.

– Эта новость была получена из Шотландии с нарочным. Послали уже сказать об этом королю Иакову. Отец Джонсон передавал мне, что здесь были Лент и Трельфолль.

– Они только что уехали, едва избегнув таможенных и ареста, – отвечал хозяин. – Дело, кажется, хорошо идет в Ирландии, хотя осада Лондондерри затягивается. Но я с удовольствием узнал, что наши друзья в этой стране готовы восстать.

– Они только ждут сигнала, – сказал Паркер. – Но как-нибудь при более удобном случае я расскажу вам все подробности.

– Пойдемте со мною в библиотеку. Там нам не помешают, – предложил полковник Тильдеслей. – Я горю нетерпением узнать, как идут наши дела.

И, обратившись к леди Марии, он просил извинить его, если он на несколько минут оставит ее в обществе своей жены.

– Пожалуйста, не стесняйтесь, полковник, – отвечала она. – Женщинам нечего делать, когда мужчины говорят о делах.

– Позвольте с вами не согласиться, – заметила миссис Тильдеслей. – Я полагаю, что иной раз и мы, женщины, можем дать хороший совет. Но если у нас его не спрашивают, то, конечно, нам нечего и беспокоиться. Пока мужчины будут обсуждать дела, позвольте мне проводить вас в вашу комнату.

Пройдя через зал, леди Мария в сопровождении хозяйки поднялась по лестнице и вошла в большую комнату, отделанную темным дубом и сплошь увешанную коврами. Здесь стояла старинная мебель, дубовая кровать с высокой резной спинкой и тяжелое канапе.

Благодаря такой меблировке комната имела мрачный вид, но леди Мария осталась, по-видимому, вполне довольна ею.

Между тем мужчины, собравшиеся в библиотеке, уселись вокруг стола, стоявшего в середине комнаты.

За дверями стал Горнби, которому был дан строгий приказ никого не пропускать в библиотеку.

– Теперь можно открыть наше совещание, господа, – сказал хозяин. – Позволяю себе спросить наиболее из нас осведомленных: все ли готово для восстания?

– Мы ждем только приказа короля, – отвечал Паркер. – Доктор Бромфилд и мистер Кросби, которые так же хорошо знают положение дел, как и я, могут подтвердить, что все приготовления уже сделаны, оружие, седла, сбруя – словом, все необходимое уже имеется и скрыто в домах наших единомышленников. Во всех частях графства и прилегающих к ним местностях уже навербовано изрядное количество людей. Кроме того, помощь людьми и оружием мы получим от короля Людовика Четырнадцатого.

– По этому поводу я доставил лорду Молинэ письмо королевы Марии, – сказал Вальтер Кросби.

– А я получил письмо от лорда Мельфорда, – сказал доктор Бромфилд, – в котором его милость сообщает, что, как только Лондондерри будет взят, – а это может случиться каждую минуту, – король Иаков высадится в Англии. В то же самое время в Шотландии высадится герцог Берик. Победа, которую одержал храбрый Денди, без сомнения, заставит его теперь действовать.

– При всей вашей осведомленности вы, может быть, не знаете, – сказал Джон Фенвик, сидевший рядом с хозяином, – что в Нортумберленде размещено уже пятьсот ирландских солдат. Через несколько дней они будут готовы помогать королю Иакову, если в здешних местах вспыхнет восстание.

Со всех сторон послышались выражения живейшего удовольствия.

– Я, с своей стороны, могу рассчитывать на сотню людей, которых я берусь снарядить, – сказал полковник Тоунлей. – Со мной будут подполковник Стандиш и капитан Бирлей.

– А я могу выставить конный полк, командиром которого я назначен, – заявил, в свою очередь, хозяин. – Со мной будет подполковник Гирлингтон и полдюжины офицеров. У меня сделан большой запас оружия, которое скрыто здесь в доме. Настоятель нашей церкви может вам подтвердить это.

– Да, да, оружие и снаряжение на целый полк, – отозвался отец Джонсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза