Читаем Боснийские рассказы полностью

Так вот, в тот вечер мне никак не хотелось идти спать. Казалось, если не сегодня, я не закончу мой рисунок никогда. Работалось на одном дыхании, если его не хватит сейчас, потом ничего не получится. Я заявила Любе, что остаюсь, нельзя же в конце концов зависеть от какой-то собаки. «Как только ты спустишь Райдана, — сказала я ей, — он наверняка умчится шнырять по горам, а не станет поджидать подвыпившую реставраторшу у ворот, на которые насмотрелся за целый день. Наверняка ему это осточертело. Пока он резвится в лесу, пробегу и я как-нибудь эту пару десятков шагов.» Моя смелость подогревалась прекрасным вином прошлогоднего урожая (приближался сбор винограда, нужно было освобождать бочки для молодого вина, и поэтому монахини каждый день приносили нам в трапезную полные кувшины — чтобы покончить со старыми запасами). Люба не упустила случая ответить мне своей очередной пантомимой, смысл которой сводился к следующему: «Делай что хочешь, но я не виновата, если Райдан…» (то, что Райдан по ее представлению может со мной сделать, просто невозможно передать словами). Все, покатываясь со смеху, покинули трапезную, а я мужественно (а может быть всем назло) осталась заканчивать рисунок (и допивать вино в кувшине).

Где-то после полуночи я закончила рисунок (и прикончила вино) и, с удовольствием потянувшись, шагнула в непроницаемую тьму монастырского двора. На небе светила полная луна, но огромное дерево у ворот бросало такую тень, что было темно как в преисподней и на расстоянии вытянутой руки ничего не было видно. Едва пробивавшийся кое-где сквозь крону лунный свет скапливался в искрящихся лунках, как на картинах импрессионистов. Доковыляв до ворот и пытаясь холодными пальцами справиться с засовом, я внезапно подумала: а что, если этот людоед меня учуял и теперь поджидает? Я открыла калитку и оказалась во владениях Райдана.

Едва шагнув из тьмы монастырского двора, я застыла, пораженная неестественным, каким-то лазерным светом Луны. Как человек городской я даже не подозревала, что луна в горах бывает такой. Ничего подобного этому полнолунию я не только никогда не видела, но и представить себе не могла, что такое возможно. Мне ударил в глаза свет, исходящий от неимоверных размеров Луны, вальяжно возлежащей на кронах буков и склонах Рудника, и резко, до боли в глазах очертивший контуры всех предметов вокруг. Ослепленная этим светом, я отреагировала инстинктивно, как внезапно лишившийся зрения человек: попросту мешком осела на землю, чтобы не потерять равновесие и не упасть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы
Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы

Альфеус Хаятт Веррилл (23 июля 1871 – 14 ноября 1954), был американским зоологом , исследователем, изобретателем, иллюстратором и автором. Он был сыном Эддисона Эмери Веррилла, первого профессора зоологии в Йельском университете .Он написал множество книг по естественной истории и научной фантастике Он писал на самые разные темы, включая естественную историю, путешествия, радио и китобойный промысел. Он участвовал в ряде археологических экспедиций в Вест-Индию, Южную и Центральную Америку. Он много путешествовал по Вест-Индии и по всей Америке, Северной, Центральной и Южной Америке. Теодор Рузвельт заявил: «Это был мой друг Веррилл, который действительно нанес Вест-Индию на карту».Среди его произведений много научно-фантастических работ, в том числе двадцать шесть, опубликованных в журналах «Удивительные истории». После его смерти П. Шайлер Миллер отметила, что Веррилл "был одним из самых плодовитых и успешных Писатели нашего времени"

Алфеус Хайат Веррил , Альфеус Хаятт Веррилл

Приключения / Путешествия и география