Читаем Брачный обет полностью

Взяв рубашку, она закрыла комод и поспешила вниз. Быстро сбежав по лестнице, она застыла на пороге кухни, увидев своего хозяина, стоящего спиной к ней у раковины и выжимавшего полотенце.

Рейчел разглядела бледные полоски шрамов у него на теле и, не удержавшись, в ужасе вскрикнула.

Он обернулся и сердито посмотрел на нее.

— Надо было предупредить, что вы вошли, — сказал он. — Давайте рубашку.

Привычным движением он просунул руки в рукава и закатал их. Быстро застегнув пуговицы, он с усмешкой произнес:

— Не изволите ли отвернуться?

С горящими от стыда щеками Рейчел повернулась к двери. Она слышала у себя за спиной шелестящие звуки: это он расстегнул брюки и заправил рубашку внутрь.

— Извините, я не нарочно, — с трудом выговорила она.

Он кашлянул.

— Это я виноват, Рейчел. Я вас смутил и прошу прощения.

Он взял ее за плечи и повернул к себе лицом. Она увидела у себя перед глазами завиток темных волос в вороте рубашки. Ее поразил его интимный жест. Они стояли совсем-совсем близко, и на нее снова пахнуло мускусом.

— Вас били, — прошептала она.

Он пожал плечами, желая показать, что это ерунда, но его пальцы крепче сжали ей плечи. Ее охватила дрожь от сострадания к нему и от гнева на того, кто причинил ему боль, а также от страха за себя, так как в ней за несколько секунд проснулась женщина. Рейчел сознавала, что во власти Корда Макферсона погубить ее. Он может прижать ее к себе и поцеловать, а она, не знавшая до того мужской ласки, охотно ему подчинится.

С ее стороны было неразумно приехать сюда.

— Рейчел? Вы здоровы?

Она очнулась и с улыбкой — как ей казалось, спокойной — встретилась с ним взглядом.

— Вполне здорова, мистер Макферсон. Он отпустил ее, и она сделала шаг назад. Женственность Рейчел искушала его.

Глупо было вводить ее в свой дом, подумал Корд. И рубашку снимать при ней не следовало. Поэтому его голос прозвучал нарочито резко:

— Это старые шрамы, Рейчел. Вам нечего о них беспокоиться.

Она опустила ресницы, чтобы не смотреть на него.

— Вы правы. Это не мое дело.

— Замочите-ка лучше рубашку, а то кофейное пятно не отойдет, — приказал он, отвернулся и вышел.

— Хорошо… — тихо ответила она.

Корд поддел ком грязи, отбросил его в сторону и с силой хлопнул шляпой по ноге.

— Шамус! — гаркнул он, и от этого крика задрожали балки в конюшне.

— Нечего орать, Макферсон, не то кобыла окочурится, — невнятно пробормотал Шамус Куинн. Он стоял, нагнувшись к заднему копыту лошади, а изо рта у него торчали гвозди.

Корд уперся кулаком в бедро и нахлобучил на лоб помятую шляпу.

— Кто здесь хозяин — я или ты? — прорычал он.

Шамус выплюнул гвозди в ладонь и положил их в передний карман кожаного фартука. Опустив ногу кобылы на земляной пол, он потянулся, разминая спину, запустил руку в копну непослушных рыжих волос и поскреб в затылке.

— Да мне с этим все ясно, Макферсон. Он был кривоног и загорел, как и полагалось человеку, много времени проводящему в седле.

— Помнится, что я велел тебе сначала заняться новым жеребцом. — Гнев Корда понемногу утихал, когда он глядел на человека, с которым дружил с детства.

Шамус кивнул.

— Да, ты так сказал. — Он вернулся к кобыле, поднял ей копыто и положил себе на ногу. — Стой спокойно, девочка, — пробормотал он. — Я сейчас кончаю. — Он ловко приладил подкову, загибая клещами торчащие гвозди.

— Я хочу сегодня поездить на нем. — Голос Корда звучал уже совсем спокойно.

Шамус искоса посмотрел на него.

— Конь готов. Я сразу им занялся, как встал, еще до завтрака. — Отпустив кобылу, Шамус спросил: — А ты не ошибся, наняв эту девочку?

— Какое отношение ко всему имеет Рейчел? — сощурил глаза Корд.

Шамус пожал плечами и усмехнулся.

— Не знаю, но ты сам не свой с тех пор, как она вчера приехала. Она на тебя плохо действует. Может, тебе в город съездить?

Корд снова разозлился.

— Нам нужна стряпуха. У Сэма и так полно возни с Джейком.

Корд думал о женщине на кухне. Он ведь в порыве гнева ее отругал, так как не любил, чтобы около него суетились… хотя при мысли о тонких пальцах Рейчел, дотрагивающихся до его старых рубцов, он непроизвольно вздрогнул.

Она слишком хорошая повариха, и не стоит ее терять, а если он станет распускаться, то она наверняка убежит от него со всех ног.

Шамус повел кобылу в дальний конец конюшни, и Корд пошел за ним.

— Принеси мое седло, — крикнул он, остановившись у большого стойла, где поместили нового жеребца. Конь настороженно посмотрел на него, затем вскинул голову и приблизился, вытянув шею и раздувая ноздри.

Корд схватился за кожаный недоуздок.

— Помнишь меня? — Он говорил тихо и двигался осторожно. — Мы с тобой поладим.

Открыв дверь, он вывел жеребца из стойла, по пути сняв с крючка уздечку.

Умелыми движениями он сменил недоуздок на уздечку и удила. Из конца конюшни доносилось тихое посвистывание Шамуса. Наконец он подошел к Корду.

— Бак и Джейми отобрали последних бычков. Думаю, что загон почти полон. Они заходили туда сразу после завтрака.

— Я проверю, — ответил Корд и легко опустил седло на широкую спину жеребца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы