— Если ваш приход означает, что глупая вражда, длившаяся более двадцати пяти пет, закончилась, то я действительно рад нашей встрече, — заявил лорд Лок.
— Боюсь, я не имею права говорить от имени дедушки. Он не подозревает, что я здесь, — призналась Гита. — Но что касается меня… я всегда мечтала познакомиться с вами. — Лорд Лок доброжелательно улыбнулся. — Но сначала я хочу поздравить вас с победой в стипльчезе.
— Так вы видели скачки? — удивился лорд Лок.
Девушка кивнула, и ее гдаза озорно блеснули.
— Я видела и эти скачки, и все предыдущие. Я смотрела с Холма.
Лорд Лок знал, что это место находится как раз за спорным лесом.
— Так вот каким образом вы подтверждали свои права на этот лес! — насмешливо воскликнул он.
— Я приезжала туда с одной целью, — с некоторой обидой возразила Гита, — чтобы взглянуть на вашу лошадь. Она прекрасна!
"Как и ее всадник», — хотелось добавить ей.
Гита впервые видела лорда Лока без шляпы. Ей понравилось, что его волосы зачесаны назад, а широкий лоб открыт. Она обнаружила, что он действительно напоминает морского разбойника, пирата. И в то же время любой безошибочно узнал бы в нем аристократа.
— Присаживайтесь, — предложил лорд Лок.
Гита села на диван рядом с камином и сняла перчатки. Ее сердце бешено стучало, ей было страшно произнести то, что она намеревалась сказать.
Видимо, почувствовав ее состояние, лорд Лок решил помочь ей:
— Я с нетерпением жду, когда вы объясните мне причину своего визита. Но сначала я хотел бы предложить вам бокал шампанского.
— Нет! Нет! — замотала головой Гита. — Мне ничего не нужно. Я сейчас все объясню.
Она опустила глаза и принялась теребить перчатки.
— Мне трудно представить, что могло встревожить вас до такой степени, — вновь заговорил лорд Лок, понимая ее смущение. — Если это только из-за леса…
— Лес тут ни при чем, — перебила его Гита. — Это касается… лично меня… Я пришла… попросить вашу светлость о помощи.
— Я с радостью помогу вам, сделаю все возможное.
— Боюсь, моя просьба… покажется вам странной.
— И все же я с радостью выслушаю вас и постараюсь исполнить все, что от меня требуется.
Чтобы как-то разрядить напряженную атмосферу, лорд Лок удобно расположился в кресле возле дивана.
— Поверьте мне, я в самом деле хочу помочь вам, — повторил он. Робко улыбнувшись ему. Гита тихо проговорила:
— Только сегодня я узнала, что… папа спас вам жизнь… когда вы… поступили в полк. Об этом мне рассказал папин денщик.
— Все верно, — согласился лорд Лок. — И я благодарен ему за это. — Помолчав, он добавил; — Признаюсь, ваш отец был отличным командиром. Мы все гордились тем, что служим под его началом. — Гита внимательно слушала, и он продолжил: — Когда его убили, я уже служил в другом батальоне. У меня не было возможности выразить соболезнования его семье, но я очень тяжело переживал его гибель.
— После того как папа уехал на войну, мы с мамой поселились в доме дедушки. Мама умерла… а дедушка очень стар… Все эти годы мы с ним жили вдвоем… Я почти ни с кем не виделась, лишь изредка, когда выезжала… на охоту. — Гита надеялась, что лорд Лок понял, насколько уединенный образ жизни она вела. — Несколько недель назад доктора предупредили меня… что дедушке осталось жить два-три месяца.
— Сочувствую вам, — как и полагалось в подобных случаях, заметил лорд Лок.
— Думаю, смерть для него будет облегчением, — продолжала Гита. — Из-за сильных болей… у него всегда плохое настроение… Полагаю, вам известно, что он очень богат?
— До меня доходили кое-какие слухи, — признался лорд Лок, недоумевая, какое отношение имеет он к тому, о чем говорит девушка.
— Дедушка решил сделать меня своей наследницей. — печально объявила Гита.
Удивленный прозвучавшим в ее голосе отчаянием, лорд Лок неуверенно пробормотал:
— Примите мои поздравления…
— Но мне не нужны его деньги! — возразила девушка. — Я бы предпочла, чтобы он оставил мне небольшую сумму, достаточную для безбедного существования. Но он уже принял решение… и ничто не в силах изменить его.
Лорд Лок все еще не понимал, к чему она клонит.
— Мне говорили, — прижав руки к груди, воскликнула Гита, — что вы поклялись… никогда не жениться!
— Верно, — подтвердил лорд Лок.
Озадаченный тем, что девушкой владеет такое отчаяние, он терпеливо ждал продолжения.
— Дедушка настаивает, — вновь заговорила Гита, — чтобы я вышла замуж за одного из его племянников — за Винсента или Джонатана Салливанов. Но они оба мне… неприятны. — В ее голосе послышались рыдания. — Мне всего восемнадцать… а дедушка является моим опекуном, поэтому, вправе принудить меня. Только вы можете помочь мне избежать этого ужаса. — Не давая лорду Локу вставить ни слова. Гита на одном дыхании выпалила: — Если вы действительно благодарны моему отцу за то, что он спас вам жизнь, если вы считаете, что должны отдать ему долг чести, то не откажете мне в моей просьбе!