Читаем Брак с летальным исходом (СИ) полностью

— Конечно, миледи, конечно, — раздалось над ухом сбивчивое бормотание слуги. — Поскачем как ветер. Оглянуться не успеете, как дома будем.

Лошадь сорвалась в галоп.

От постоянно усиливающейся боли я впала в забытье. Обмякнув в руках Густаво, я вслушивалась в звучание его голоса, не разбирая слов и смысла. Все мое существо сосредоточилось на горящей пульсирующей точке на запястье. Удар, тишина, удар. Так билось сердце лорда Кастанелло, и каждый из этих редких ударов отдавался в теле болезненным спазмом.

К моменту, когда мы пересекли границу территории поместья, мне было уже настолько невыносимо дурно, что я даже не заметила, как боль немного отступила, оставив лишь ноющую ломоту. Я почувствовала чьи-то руки, подхватившие меня и спустившие с седла. Кажется, это был господин Сфорци.

Сквозь застилавший глаза туман я с трудом разглядела приближавшуюся к нам невысокую круглую фигурку.

— Таво! Миледи! — узнала я голос Мелии. — Миледи, где вы пропадали? В поместье беда!

Служанка сбивчиво тараторила на бегу, глотая слезы:

— Милорд Кастанелло наш, кажется, совсем плох! Я ведь его всего на пять минуточек оставила, пока за вами бегала в домик, да только не нашли мы вас с госпожой Мартой. Возвращаемся, а милорд лежит посреди гостиной и совсем не дышит! А рядом кружка его разбитая. Я ему кофе заварила. Свежий. Со специями, как вы велели. Всего лишь кофе, миледи, ведь в рот он ни крошки не взял, вас ждал, а вон оно как! А ведь нам тут даже лекаря не вызвать, а еще и Комо пропал! Что делать, бедненький наш милорд, что делать-то?

Я прикрыла глаза, сосредоточившись на затихающей пульсации артефакта. Жив. Лорд все еще был жив.

Мелия продолжала говорить, но вдруг осеклась.

— Миледи, что случилось? — пораженно охнула она, впервые внимательно посмотрев на меня. — На вас словно и места живого нет! Это… он вас так? Господин

Бренци? Где этот мерзавец?

На мое счастье, Густаво коротко рассказал ей об аварии и том, как догнал меня

по дороге в поместье.

— Мелия, — я буквально выдавливала каждое слово. — Еще не поздно… спасти лорда. Ты должна… помочь мне. Отведи меня… к лорду. Таво… твой брат, — слуга подался ближе, — он… в гараже. Бренци… оглушил его. Найди Комо, а потом… скачи… за лекарем.

Без единого слова Густаво сорвался с места и бросился к гаражу. Господин Сфорци, перепоручив меня заботам Мелии, поспешил за ним.

Горничная проворно поднырнула мне под руку, и я почти рухнула на ее плечо.

— Вот так. Осталось совсем немного, — успокаивающе прошептала она, уводя меня к поместью. — Вы почти дома.

Из гостиной слуги перенесли лорда Кастанелло в его покои. Он лежал на кровати — в точности как в ту ночь, когда взорвались накопительные кристаллы. Мелия подвела меня к супругу и помогла опуститься в стоявшее рядом с кроватью

кресло.

— Вот, миледи, все мои специи, — порывшись в кармане, горничная протянула почти пустой флакон циндрийских пряностей. — Остатки чашки милорда на столике, а кофе я перелила в блюдце. С Лоиссой-то вам ее настойка пригодилась, так я и тут так же… И, если вам что-то нужно — что угодно — только скажите, я все достану.

Мигом обернусь.

Я покачала головой.

— Этого пока хватит. Спасибо, Мелия, вы все сделали правильно. Горничная чуть улыбнулась.

Я повернулась к лорду Кастанелло.

Он был совершенно неподвижен. Неестественная бледность его лица бросалась в глаза на фоне темного покрывала кровати. Я с опаской коснулась его запястья. Пульс, слабый, затухающий, едва прощупывался.

На дне расколотой чашки осталось немного кофейной гущи, смешанной с посеревшими крупинками специй. Мой определитель сработал, жаль только, никто не сказал лорду, что стоило проверить напиток перед тем, как пить. Я быстро разложила те несколько глотков кофе, которые Мелия сумела собрать в блюдце. Внутри был кацин в огромной дозе, смертельной для человека.

На дне расколотой чашки осталось немного кофейной гущи, смешанной с посеревшими крупинками специй. Мой определитель сработал, жаль только, никто не сказал лорду, что стоило проверить напиток перед тем, как пить. Я быстро разложила те несколько глотков кофе, которые Мелия сумела собрать в блюдце. Внутри был кацин в огромной дозе, смертельной для человека.

Я прикрыла глаза, пристальнее вглядываясь в магические плетения. Как Бренци удалось пронести на кухню несколько ложек кацина, а после добавить их в напиток лорда, да так, что никто не обратил на это внимания? В чашке не было ничего, кроме яда и кофе…

И тут я поняла. Вспомнила дорогой сервиз в доме Бренци, бывший точной копией посуды, используемой в поместье. Сахар. Лорд Кастанелло любил крепкий и сладкий кофе. А значит, он сам положил себе смертельный яд, и специи, щедро добавленные

Мелией, смогли лишь немного ослабить эффект кацина.

Вероятно, только это позволило лорду продержаться столь долго. Сколько еще времени у меня осталось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы