Читаем Бредущая по граблям полностью

Тому, что быть, вольно без вас не сбыться.


30 апреля 2009 г.



Бредущая По Граблям

, 2009


Свидетельство о публикации №109043006019




Из цикла: «Утоли моя печали – ШИКО»





1.      Почти на кладбище… Почти убиты…


©

Миледу

, 2006 С/п №1608012062


***АкроСтих***


Почти на кладбище… Почти убиты…


А я смешное вот искал


Там, где могильные готовы плиты –


.


Мне интересен зла оскал.


А не найдя, в тоске подался в поиск


Танцора пляски на костях.


.


Беда иных – глухая напрочь совесть.


Ловцы, а может, просто страх?


Акрополь свой тут, как бездушья повесть,


Творил, судействуя, монарх.



2.      Сверху кожи надев портупею


©

Миледу

, 2006 С/п №1608012055


***


Сверху кожи надев портупею,


Во все дыры вложив по ножу,


Ты прими, что от боли тупея,


Жизни утлую тянешь баржу.


.


Расквитавшись, оплакав потерю,


Над землею рванув парашют,


Ты исторг долгожданное: верю.


И поверил, как верит лишь шут.


.


На арену в ошметках скамеек


Без народа – они не поймут –


Скинь без поз, причитаний, истерик


Всех долгов пропотевший хомут.


.


Твоя совесть – не шкура от зверя,


Жизнь – желанье, не кара, не труд.


Портупею снимаю, и верю,


Что тебя твои мысли спасут.



3.      Я кидаю… Кидаю картинки


©

Миледу

, 2006 С/п №1608012006


***


Я кидаю… Кидаю картинки –


На раздаче, на прикупе шут –


Мысли вертятся, как балеринки,


Как голодные волки, их жрут.


.


Эх! Халява – души распродажа,


Словоблуд, слововист, словосор.


Я раздам, я сбанкую на кражу.


Только что с ними сделает вор?


.


Ведь в колоде к тузам и шестеркам


На лихой небывалый марьяж,


На забаву примешанный джокер,


Выпадает под каждый кураж.



4.      Забить, втоптать, зарыть, загадить


©

Миледу

, 2006 С/п №1608011978


***


Забить, втоптать, зарыть, загадить…


Загадили – смердящий дух


Самих тревожит на параде.


Кто виноват? Опять пастух.


.


Забить… Лишить кнута и места…


Залить вином разгул толпы.


Смердят… Умам великих тесно –


В них вязнут тощие стопы.


.


Забить… Война – забава власти.


Залиты алчностью глаза.


Нажива до изжоги дразнит.


Кто виноват? Уже сказал…


.


Забили всех, кто пашет-кормит,


И с голодухи, словно щит,


О Боге вспомнили, как в омут,


Просите – всех вам воскресит.



5.      Словесных кущей Берендеи


©

Миледу

, 2006 С/п №1607292044


***


Словесных кущей Берендеи,


Каких дровишек для костров


Подкинуть, чтобы песни Леля


Услышать снежный идол смог?


.


«Хочу любить, но не умею…» –


И сердце-льдинку на замок.


Какую растопить вам фею,


Чтоб талость оказалась впрок?


.


И бьет любовные затеи


Об крест который уж пророк.


«Не верю!» – хнычут ротозеи,


Мироточит иконно Бог.




Из цикла: «Великолепие кошмара»





1.      На пик провалом в постиженье,


***


На пик провалом в постиженье,


Продлённый миг оплаты, бонус –


Пространства-времени скольженье:


Сознанье мироздания – Хронос.



Течение все-направленья –


Гармонии объятий мелос;


Первоначало тяготенья:


Усилие бессилья – Эрос.



Проникновение основы


В святилища вселенной наос:


Тогда, нигде, повсюду, снова –


Зияньем протяженья – Хаос.



Хаос стремленьем отторженья


Свиваясь, ширясь через осмос,


С обожествленьем отраженья


В себя исторг порядок – Космос.



Венчая, отрешенье сжалось,


От воспаленья леденея,


Кристаллизуя, пеня, Хаос


Длил Эрос изверженья Гее.



Коктейль греха из тары мира


С погребицы вины на бар кар –


Бездонных фокусов факиром,


На бартер сачил фатум – Тартар.



Великолепие кошмара,


Пульсируя, предел качало,


Паря извечности хорала


Небытие всего Начала.



Сотворение мира.


В начале всего был бесформенный, неопределенный в своих размерах Хаос, затем появились широкохолмая Гея (Земля), глубоко залегающий в ее недрах сумрачный Тартар и извечная, существовавшая еще до них сила влечения – Эрос. Этим же словом греки называли божка любви, сопутствовавшего богине любви Афродите, но Эрос, стоявший в начале мироздания, исключает то, что понимается самим Гесиодом под словом "любовь": "Девичий шепот любовный, улыбки и смех и обманы, сладкая нега любви и пьянящая радость объятий". Он исключает какое бы то ни было чувство – было бы странным представить себе, что метеорит, летящий к земле, направляется силой любви. Эрос – это то, что мы назвали бы силой тяготения, существующей в мировом пространстве как закон. И эта сила приводит в движение и Хаос, и Землю.


Хаос производит женское начало – Ночь и мужское начало – Мрак (Эреб). Порождения Ночи – и Мом, и мрачные, беспощадные божества смерти керы, и Танат (Смерть), и Сон (Гипнос), и целая толпа сновидений, и бесстрастные мойры, в чьих руках с появлением человеческого рода сосредоточится людская судьба, и грозная богиня возмездия Немесида, и Обман, и Старость, и воплотившая в себе соперничество и раздоры Эрида, которая принесла еще не возникшему человечеству свое недоброе потомство – Изнурительный труд, Голод, Скорби, Битвы, Убийства, Лживые слова, Судебные тяжбы и Беззакония, но вместе с тем и непреклонно справедливого Орка, карающего всякого, дающего лживую клятву.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза